Predlogi
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Tako kot škorpijon grizemo sami sebe in zastrupljamo družbo, pove avtorica besedila igre o ksenofobiji, strahu in sovražnosti do neznanega
Nocoj in jutri ob dvajsetih si bo na spletni povezavi ljubljanske Drame mogoče z odra Male drame ogledati v živo odigrani predstavi igre Škorpijon. Avtorica besedila je francoska pisateljica, dramatičarka in igralka Véronique Olmi. Dramo Škorpijon je prevedel Primož Vitez, dramaturg je bil Rok Andres, režirala jo je Nina Šorak.
Véronique Olmi je pri nas do zdaj poznana samo kot avtorica romana Bakhita v prevodu Janine Kos o sužnji, ki postane redovnica in svetnica. Na slovenskih odrih njena besedila še niso bila uprizorjena. Igro Škorpijon je Véronique Olmi napisala leta 1989, ko se je na političnem prizorišču uveljavil Jean – Marie Le Pen, voditelj skrajnje desničarske stranke, zato je kot odgovor na to napisala igro o ksenofobiji, strahu in sovražnosti do neznanega, kar je postalo v tem času epidemije in izolacije znova aktualno. Véronique Olmi razlaga:
»Naslov igre govori o sledečem: škorpijon je žival, ki, ko ne more napasti nikogar drugega, napade sebe, ugrizne sebe, zastrupi sebe. Živimo v družbi, v kateri je beseda strup. Beseda je kot črna magija. Tako kot škorpijon, grizemo sami sebe in zastrupljamo družbo. Zastrupljamo jo z besedo, ki je nespoštljiva in sovražna. O tem govori moja igra: upam, da v njej ne gre za dvojnost zlega in dobrega. Upam, da govori o tem, kako težko se je sporazumevati.«
V času izrednih razmer, ko je nastajala slovenska praizvedba drame Škorpijon, so se po besedah režiserke Nine Šorak, ustvarjalci predstave soočali prav s pojavi, o katerih govori drama: sovražnim govorom in vsakršno nestrpnostjo, še posebej na družabnih omrežjih.
V drami Škorpijon Véronique Olmi bodo nastopili Saša Pavček, Iva Babič, Bojan Emeršič in Saša Tabakovič.
Tako kot škorpijon grizemo sami sebe in zastrupljamo družbo, pove avtorica besedila igre o ksenofobiji, strahu in sovražnosti do neznanega
Nocoj in jutri ob dvajsetih si bo na spletni povezavi ljubljanske Drame mogoče z odra Male drame ogledati v živo odigrani predstavi igre Škorpijon. Avtorica besedila je francoska pisateljica, dramatičarka in igralka Véronique Olmi. Dramo Škorpijon je prevedel Primož Vitez, dramaturg je bil Rok Andres, režirala jo je Nina Šorak.
Véronique Olmi je pri nas do zdaj poznana samo kot avtorica romana Bakhita v prevodu Janine Kos o sužnji, ki postane redovnica in svetnica. Na slovenskih odrih njena besedila še niso bila uprizorjena. Igro Škorpijon je Véronique Olmi napisala leta 1989, ko se je na političnem prizorišču uveljavil Jean – Marie Le Pen, voditelj skrajnje desničarske stranke, zato je kot odgovor na to napisala igro o ksenofobiji, strahu in sovražnosti do neznanega, kar je postalo v tem času epidemije in izolacije znova aktualno. Véronique Olmi razlaga:
»Naslov igre govori o sledečem: škorpijon je žival, ki, ko ne more napasti nikogar drugega, napade sebe, ugrizne sebe, zastrupi sebe. Živimo v družbi, v kateri je beseda strup. Beseda je kot črna magija. Tako kot škorpijon, grizemo sami sebe in zastrupljamo družbo. Zastrupljamo jo z besedo, ki je nespoštljiva in sovražna. O tem govori moja igra: upam, da v njej ne gre za dvojnost zlega in dobrega. Upam, da govori o tem, kako težko se je sporazumevati.«
V času izrednih razmer, ko je nastajala slovenska praizvedba drame Škorpijon, so se po besedah režiserke Nine Šorak, ustvarjalci predstave soočali prav s pojavi, o katerih govori drama: sovražnim govorom in vsakršno nestrpnostjo, še posebej na družabnih omrežjih.
V drami Škorpijon Véronique Olmi bodo nastopili Saša Pavček, Iva Babič, Bojan Emeršič in Saša Tabakovič.
Vsebine Programa Ars
Vsebine Programa Ars
V Kranju se je pretekli konec tedna s podelitvijo nagrad sklenil 51. Teden slovenske drame. Veliki zmagovalec je Škofjeloški pasijon, prvo slovensko dramsko besedilo patra Lovrenca Marušiča v režiji Jerneja Lorencija. Predstava Prešernovega gledališča Kranj in Mestnega gledališča Ptuj je prejela 4 od 8 nagrad: Šeligovo nagrado po izboru žirije, nagrado po izboru občinstva ter igralski nagradi. Nagrado Slavka Gruma za najboljše novo nastalo dramsko besedilo je prejela Maja Šorli za besedilo Tega okusa še niste poskusili. Posebno nagrado je žirija dodelila uprizoritvi Gejm v režiji Žige Divjaka in produkciji Slovenskega mladinskega gledališča ter Maske Ljubljana. Nagrada za mladega dramatika je šla v roke Nine Kuclar Stiković za besedilo Jutri je v sanjah izgledal drugače. Grün-Filipičevo priznanje za dosežke na področju dramaturgije in teatrologije pa je prejel Milan Ramšak Marković.
Vsebine Programa Ars
Neveljaven email naslov