Portal Fran so prvič zagnali leta 2014. Foto: fran.si/zajem zaslona
Portal Fran so prvič zagnali leta 2014. Foto: fran.si/zajem zaslona

Raziskovalci in raziskovalke Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU v Atriju ZRC SAZU v celodnevnem dogodku predstavljajo že 11. različico Frana, ki je bogatejša za 3000 iztočnic in za nov zgodovinski slovar, dopolnili in prenovili pa so tudi več drugih slovarjev.

Fran bo oktobra letos zaznamoval desetletnico obstoja. Ob vseh obogatitvah, ki so jih vključili v tem obdobju, so po besedah predstojnika Inštituta Kozme Ahačiča vztrajali z jezikovnim in terminološkim svetovanjem.

V portal so v desetletju dodali več kot 250.000 slovarskih sestavkov, od teh so jih dobrih 192.000 naredili na novo, preostale pa so retrodigitalizirali. Vse to je po njegovih besedah plod sedanjih in upokojenih sodelavk in sodelavcev inštituta.

Po mnenju Kozme Ahačiča se današnja podoba od prvotnega ne razlikuje mnogo, saj mora biti uporaba slovarjev mnenju čim manj opazna in čim manj moteča. Foto: BoBo
Po mnenju Kozme Ahačiča se današnja podoba od prvotnega ne razlikuje mnogo, saj mora biti uporaba slovarjev mnenju čim manj opazna in čim manj moteča. Foto: BoBo

Projekt so začeli aprila 2014 z idejnim osnutkom oziroma napotki, ki so jih s programom Word oblikovali skupaj s podjetjem Amebis. Današnja podoba se od tega ne razlikuje mnogo, saj mora biti uporaba slovarjev po Ahačičevem mnenju čim manj opazna in čim manj moteča.

Portal vsebuje splošne, etimološke, zgodovinske, terminološke in narečne slovarje, svetovanje in zbirke, posebej pa so ponosni, da je uporabniški vmesnik po novem mogoče prilagoditi tudi za slepe in slabovidne, osebe z disleksijo in osebe z motnjo pozornosti. Pri tem so uporabili lastno programsko rešitev, izdelano s pomočjo ministrstva za kulturo, ki jim bo omogočila, da jo sami tudi nadgrajujejo.

Nekateri slovarji so dobili tudi nove prirastke. Razdelek zgodovinskih slovarjev so denimo dopolnili z Megiserjevim večjezičnim slovarjem Thesaurus polyglottus iz leta 1603, ki velja za drugi najstarejši slovar, v katerem je bila vključena slovenščina.

Končan je slovar neglagolske vezljivosti Andreje Žele, terminološki slovarji pa so bogatejši za drugo, dopolnjeno in prenovljeno izdajo Botaničnega terminološkega slovarja. V obliki rastočega slovarja je zaživel tudi Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, saj so na portal dodali prvo knjigo slovarja, ki je v knjižni obliki izšla leta 2021.

Na inštitutu pripravljajo tudi nov portal, ker pa so izgubili del financiranja, je Ahačič za zdaj omenil samo idejno zasnovo. V načrtu je portal z najboljšimi slovarji tujih jezikov, ki bodo predstavljeni na enak način kot na Franu. Z večjezičnim portalom, portal, ki so ga poimenovali Franja po Franji Tavčar, bodo prišli do tehnologije, ki jo bodo lahko uporabili tudi pri prenovi drobovja portala Fran.