Teme, ki so bile posledica druge svetovne vojne, predvsem vprašanje vojne odškodnine, so bile tudi predmet pogovorov med zahodnonemškim zunanjim ministrom, pozneje kanclerjem Willyjem Brandtom in Titom. Ob prvem Brandtovem obisku v Jugoslaviji je Brandtov sodelavec zapisal: »Tito se je vedel neprisiljeno in ustrežljivo ter se je v uro in pol trajajočem pogovoru pogovarjal izključno v nemškem jeziku. Deloval je sveže in koncentrirano, pokadil nekaj cigar in pil vino.«
Takih in podobnih anekdot se v pogovoru za osmi dan spominja Ivan Ivanji, od leta 1965 dalje Titov osebni prevajalec iz nemščine. Čeprav ni pisal osebnih zapiskov s srečanj s tujimi državniki in ga politični škandali ne zanimajo, je o tistih časih spregovoril v delu Prevajalec, ki je izšlo v prevodu Vlada Vrbiča. Več pa v prispevku Tjaše Razdevšek.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje