Spomini Titovega prevajalca

Teme, ki so bile posledica druge svetovne vojne, predvsem vprašanje vojne odškodnine, so bile tudi predmet pogovorov med zahodnonemškim zunanjim ministrom, pozneje kanclerjem Willyjem Brandtom in Titom. Ob prvem Brandtovem obisku v Jugoslaviji je Brandtov sodelavec zapisal: »Tito se je vedel neprisiljeno in ustrežljivo ter se je v uro in pol trajajočem pogovoru pogovarjal izključno v nemškem jeziku. Deloval je sveže in koncentrirano, pokadil nekaj cigar in pil vino.«

Takih in podobnih anekdot se v pogovoru za osmi dan spominja Ivan Ivanji, od leta 1965 dalje Titov osebni prevajalec iz nemščine. Čeprav ni pisal osebnih zapiskov s srečanj s tujimi državniki in ga politični škandali ne zanimajo, je o tistih časih spregovoril v delu Prevajalec, ki je izšlo v prevodu Vlada Vrbiča. Več pa v prispevku Tjaše Razdevšek.