A seguito di numerose richieste inoltrate dalla CAN Costiera al Ministero per l'istruzione, la scienza e lo sport in merito alle traduzioni dei materiali inviati alle scuole ed agli asili (avvisi, formulari ed altro che venivano fornite esclusivamente in lingua slovena) e destinate sia ai genitori che agli alunni degli istituti scolastici con lingua d'insegnamento italiana è pervenuta una risposta ufficiale del ministero competente. E' quanto informa in una nota il segretario della Can Costiera, Andrea Bartole.
Nella risposta la CAN Costiera viene informata dell'avvenuto accordo tra il Ministero per l'istruzione, la scienza e lo sport ed il direttore dell'Istituto per l'educazione che indica quale ente competente per le traduzioni del materiale l'Unità di Capodistria dell'Istituto per l'educazione.
E' stato inoltre individuato quale coordinatore dei lavori di traduzione il consulente della CNI presso l'istituto per l'educazione Guido Križman. Le traduzioni dei materiali (circolari ministeriali, avvisi, formulari ed altro) destinati agli alunni e genitori verranno eseguite in base alle necessità accordate tra l'Istituto ed il ministero in collaborazione con gli asili e le scuole con lingua d'insegnamento italiana. La CAN Costiera ha informato dell'accordo tutti i presidi delle istituzioni scolastiche della CNI in Slovenia che avranno a loro volta il compito di vigilare sull'esecuzione delle traduzioni dei materiali. (red)