Predlogi
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Tokrat smo povzeli prvi in drugi večer 2. Prevodnega prangerja, na katerem so razpravljali o prevodnih rešitvah dveh prevajalk pri slovenjenju izbranih del v angleščini. Kaja Bucik Vavpetič je naletela na svojevrstne izzive pri prevajanju mladinske književnosti, s poudarkom na vsebinah LGBT in fantazijskega žanra; Tina Mahkota pa je slovenskim bralcem približala dva velikana svetovne literature, Jamesa Joycea in Georgea Orwella, in zaupala, da se zaveda svoje odgovornosti in kljub dolgoletni kilometrini prevaja vedno počasneje. Oddaja omogoča vpogled v pomembno vlogo prevajalca pri ustvarjanju bralskega doživetja.
230 epizod
V oddaji Poglobljeno se posvečamo temam, ki so so pomemben del našega vsakdanjika pa tudi družbenega zavedanja in samozavedanja. Oddaja se poglobljeno dotika najrazličnejših področij.
Tokrat smo povzeli prvi in drugi večer 2. Prevodnega prangerja, na katerem so razpravljali o prevodnih rešitvah dveh prevajalk pri slovenjenju izbranih del v angleščini. Kaja Bucik Vavpetič je naletela na svojevrstne izzive pri prevajanju mladinske književnosti, s poudarkom na vsebinah LGBT in fantazijskega žanra; Tina Mahkota pa je slovenskim bralcem približala dva velikana svetovne literature, Jamesa Joycea in Georgea Orwella, in zaupala, da se zaveda svoje odgovornosti in kljub dolgoletni kilometrini prevaja vedno počasneje. Oddaja omogoča vpogled v pomembno vlogo prevajalca pri ustvarjanju bralskega doživetja.
Neveljaven email naslov