La lingua italiana sarebbe di fatto vittima delle soluzioni grafiche adottate. Questa è la conclusione a cui si giunge leggendo la risposta che ci è stata fornita dal Ministero degli Interni. Nelle nuove carte d’identità, rilasciate nei comuni bilingui, i caratteri nell’intestazione in italiano risultano più piccoli di quelli in sloveno e l’italiano compare solo dopo l’inglese. Nei territori nazionalmente misti anche l’italiano e l’ungherese sono considerate lingue ufficiali. Le novità introdotte dal nuovo regolamento sull'emissione delle carte d’identità però vanno a declassare dal punto visivo o, meglio, grafico, l’importanza delle lingue delle comunità nazionali. Le nuove disposizioni sono state emanate nel marzo del 2022, alla fine della scorsa legislatura. In tutto il paese le carte d’identità ora vengono emesse in sloveno ed inglese, a cui si aggiunge poi nelle zone bilingui anche l’italiano o l’ungherese. Il Ministero degli Interni ha precisato che il documento è conforme alle normative europee risalenti al 2019; sottolineando che l’utilizzo di italiano ed ungherese è garantito. Nell’articolata risposta fornita dopo una nostra specifica domanda si precisa che le soluzioni grafiche adottate “non prevedono una modifica dell’ordine di apparizione delle lingue, che vengono utilizzate in tutti i moduli biometrici delle carte d’identità, slovena e inglese”. Dal Ministero ci hanno inoltre detto che lo scopo di utilizzare tale ordine d’apparizione è quello di uniformare i moduli e assolutamente non quello di ridurre l’importanza della lingua italiana o ungherese, intese come lingue ufficiali nei comuni dove risiedono le due comunità nazionali autoctone. Questa soluzione, così il Ministero degli interni, “non ha assolutamente l’obiettivo di discriminare gli appartenenti alle due comunità nazionali”.
Di seguito la risposta completa in sloveno fornita dal Ministero degli Interni.
Osebna izkaznica je dokument za izkazovanje istovetnosti in državljanstva, elektronsko poslovanje ter hkrati potovalni dokument. Obrazec osebne izkaznice je skladen z Uredbo (EU) 2019/1157 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. junija 2019 o okrepitvi varnosti osebnih izkaznic državljanov Unije in dokumentov za prebivanje, izdanih državljanom Unije in njihovim družinskim članom, ki uresničujejo svojo pravico do prostega gibanja. Uredba med drugim določa, da mora biti v uradnem jeziku ali jezikih države članice izdajateljice zapisan naziv dokumenta „osebna izkaznica“, ime dokumenta pa mora biti zapisano še v vsaj enem drugem uradnem jeziku institucij Unije. Kot druge države, tudi Slovenija uporablja zapis v angleškem jeziku, saj se lahko s slovensko osebno izkaznico vstopa v 42 držav.
Ustava Republike Slovenije v 11. členu določa, da je uradni jezik v Sloveniji slovenščina. Na območjih, v katerih živita italijanska ali madžarska narodna skupnost, je uradni jezik tudi italijanščina ali madžarščina. Tudi Zakon o osebni izkaznici sledi prej navedeni Uredbi EU in ustavni določbi s tem, ko v 7. členu opredeljuje, da se osebna izkaznica izda na obrazcu, ki se tiska v slovenskem in angleškem jeziku, državljanu s prijavljenim stalnim prebivališčem na območju, določenem z zakonom, kjer živita avtohtoni italijanska oziroma madžarska narodna skupnost, pa se izda osebna izkaznica na obrazcu, ki se tiska v slovenskem, angleškem in italijanskem oziroma slovenskem, angleškem in madžarskem jeziku.
Uporaba uradnega jezika je torej zagotovljena, oblikovna rešitev pa je izpeljana na način, po katerem se ne spreminja vrstni red jezikovnega zapisa, ki se uporablja na vseh obrazcih biometričnih osebnih izkaznic (to sta slovenski in angleški jezik), temveč se jezik, ki se dodatno uporabi in ni umeščen na popolnoma vse obrazce, doda. Namen uporabe vrstnega reda jezika je poenotenje obrazcev, nikakor pa ne zmanjševanje pomena italijanščine in madžarščine kot uradnega jezika na območjih občin, v katerih živita avtohtoni italijanska in madžarska narodna skupnost, ali diskriminacija pripadnikov narodnih skupnosti.
Tudi zmanjšana velikost pisave v italijanskem oziroma madžarskem jeziku in v angleškem jeziku je izključno posledica oblikovne rešitve novih biometričnih osebnih izkaznic. Na novi osebni izkaznici je na prednji strani fotografija veliko večja, kar omogoča boljšo uporabnost. Na stari osebni izkaznici je na prednji strani poleg fotografije in podpisa zapis šestih podatkov, na novi pa deset podatkov. Prav tako velja, da je imela stara osebna izkaznica 14 zaščitnih elementov, nova jih ima kar 34, pozicija zaščit, ki v večini primerov prostemu očesu niso vidne, pa pogojuje tudi postavitvi podatkov in zapisov. Vse navedeno je privedlo do končne oblikovne rešitve.
Dionizij Botter