Constanze Steindamm in Dorothea Tus: Koronamavrica za Anno in Moritza. Foto: Amazon
Constanze Steindamm in Dorothea Tus: Koronamavrica za Anno in Moritza. Foto: Amazon

Otroška knjiga Ein Corona-Regenbogen für Anna und Moritz (Koronamavrica za Anno in Moritza) je delo avtorice Constanze Steindamm in ilustratorke Dorothee Tus, v njej pa je med drugim mogoče prebrati, da "je virus prišel iz Kitajske in se od tam razširil po vsem svetu".

Nasveti in razlage za najmlajše
Po besedah založbe s sedežem v Hamburgu je namen knjige zagotoviti "najpomembnejše nasvete za vrtce in osnovne šole o tem, kako se pravilno obnašati med pandemijo koronavirusne bolezni 19". Dodali so, da gre za "prisrčno stvarno literarno zgodbo" in da knjiga prinaša "razlago daljnosežnih sprememb v vsakdanjem življenju med pandemijo, pa tudi higienske previdnostne in vedenjske ukrepe, ki jih lahko sprejmejo otroci in odrasli, da se zaščitijo pred okužbami".

Sorodna novica WHO: Vse kaže, da so izvor novega koronavirusa netopirji, a malo verjetno, da v Vuhanu

Drugačno razumevanje na kitajski strani
Z založniške hiše so sporočili še, da jim je bilo pomembno, da čim prej, že lani pomladi, ponudijo takšno knjigo, s katero te vidike predstavijo na način, ki je primeren za otroke in temelji na dejstvih ter daje nasvete za vedenje v vsakdanjem življenju, poroča Deutsche Welle. Vendar je kitajska stran dotično knjižno izdajo razumela drugače.

Oglasil se je kitajski konzulat v Hamburgu, ki je založbi Carlsen zagrozil z vložitvijo kazenskih obtožb, zahteval odpoklic knjige in javno opravičilo. Založba se je odločila, da ugodi zahtevi in je za Deutsche Welle tudi potrdila, da je "ustavila dobavo knjige". Nastaja pa že nova različica knjige z drugačnim besedilom glede izvora virusa.

"Danes tega besedila ne bi več uporabljali"
Z založbe so sporočili, da je bila prvotna različica v skladu s poročili, kakršna so bila ob izidu prve izdaje, in dodali, da "danes tega besedila ne bi več uporabljali, saj se je njegov pomen izkazal za veliko bolj odprtega za razlago, kot smo menili".

Založbi je pri ustvarjanju knjige svetoval celo Inštitut za tropsko medicino Bernharda Nochta. Foto: Amazon
Založbi je pri ustvarjanju knjige svetoval celo Inštitut za tropsko medicino Bernharda Nochta. Foto: Amazon

Kitajski je tako uspelo vplivati na umik otroške knjige, ki je izšla v Nemčiji v zgolj nekaj tisoč izvodih, vendar Deutsche Welle glede vprašanja tako velikega vpliva Kitajske ni uspel dobiti komentarja ne od založbe ne od hamburškega Inštituta za tropsko medicino Bernharda Nochta, ki je založbi svetoval pri tej knjižni izdaji.

Poudarjanje kitajskega uspeha
Kitajski novinar Ši Ming poudarja politično občutljivost teme novega koronavirusa: "Na začetku je celo sama kitajska propaganda sporočala, da se je bolezen začela na Kitajskem. Opisala jo je celo kot 'vuhanska pljučnica'. Zdaj pa želi s svetovno kampanjo za politično korektnost izbrisati spomin na izvor virusa."

Sorodna novica Dolge lovke kitajskih oblasti: cenzorski pritiski na francoski muzej

Švicarski politolog Ralph Weber, ki je nekaj časa sam živel na Kitajskem, pa je za Deutsche Welle dejal, da bi Peking raje videl, da se predstavlja pripoved, ki na primer poudarja, "kako se je Kitajska zelo učinkovito borila proti pandemiji koronavirusne bolezni". Primer založbe Carlsen ga ni niti najmanj presenetil, saj gre po njegovih besedah najbrž za uveljavljen vzorec: "Kitajska že dolgo vpliva na kulturno življenje v Evropi in morda tega do zdaj nismo opazili."

"Nihče ne bo dovolj močan sam"
Glede vprašanja, ali bi se lahko Carlsen kot velik založnik poskušal ubraniti kitajskega vpliva, Weber meni, da bi se morda lahko – vendar dodaja, da gre bolj za "vprašanje, kakšne bi bile posledice ...". Kot še navaja Deutsche Welle, nekateri poznavalci dejansko menijo, da bi lahko režimu zvesti člani kitajske skupnosti založniku precej otežili življenje z raznimi pismi urednikom ali slabimi kritikami na knjižnih prodajnih portalih. Weber tudi zato opominja, da je nujna poseg demokratičnih držav, saj "nihče ne bo dovolj močan sam".