Pozornost namenjamo seveda tudi slovenski literaturi: poeziji, kot jo piše Miha Pintarič, in prozi, kot jo ustvarjata Mate Dolenc in Miriam Drev – kmalu bo izšel njen četrti roman Po poti se je zvečerilo. O bolečem najstništvu pa teče beseda v romanu Krožno poletje sodobne francoske avtorice Marion Brunet.
Mostu ni dobro samemu biti, / samemu se čez vodo iztegniti.
Miha Pintarič, prevajalec, pesnik in esejist, je avtor eruditske širine, s prepoznavno in zelo samosvojo poetiko. Tematski in izrazni razpon njegove poezije je širok: skoraj ni teme, ki je ne bi odpiral in osvetljeval z lucidnimi, nenavadnimi, šaljivimi, jedkimi ali pa empatičnimi, liričnimi toni. Gibko menja jezikovne registre, z osupljivo lahkoto prehaja celo med različnimi jeziki in zdi se, kot da se najsvobodneje počuti v vezani verzni obliki. Tematsko in motivno raznolik je tudi izbor njegove še neobjavljene poezije, ki ga je pripravil avtor sam. V njej srečamo živali, se sprašujemo o zdravju, delamo uroke in potujemo po Sloveniji. Z obilo humorja.
Interpretacija Blaž Šef, režija Špela Kravogel.
Literarni nokturno - Miha Pintarič: Pesniško popotovanje
Vrnil sem se ... Čile me je sprejel z žoltim obrazom puščave ...
Pablo Neruda, veliki čilski pesnik, sodobnik Kosovela, je svoj Vsesplošni spev začel pisati leta 1948 in ga končal dve leti pozneje. Zaradi vsebine, v njej prepleta zgodovino ameriške poloble, mitologijo, nacionalni zanos, osebne spomine in komunistično vznesenost, je bilo delo natisnjeno v Mehiki. Aleš Berger je iz Vsesplošnega speva izbral in prevedel trinajst pesmi iz petnajstega razdelka, ki ga je Neruda naslovil Jaz. V njem se je ozrl po postajah svoje življenjske poti od rojstva do trenutka, ko je Vsesplošni spev končal.
Interpretacija Željko Hrs, režija Klemen Markovčič.
Literarni večer - Pablo Neruda: Vsesplošni spev
V spominu držim očeta za roko, ko stopava po tlakovani ulici, namenjena po neke stvari k sorodnikom. Po kaj pravzaprav, me ne zanima preveč.
Novi, že četrti roman Miriam Drev z naslovom Po poti se je zvečerilo (letos bo izšel Založbi Pivec) pripoveduje intimno zgodbo ženske, razpete med dve kulturni okolji, ki se znajde v zagatni zasebni situaciji. Partner, ki je tujega rodu in ga spozna na delovnem mestu, se po rojstvu njunega otroka izkaže za pred tem dobro prikrivano patološko osebnost. Vzporedno z njeno zgodbo teče pripoved o vrsti stranskih likov: očeta francosko libanonskih korenin, babice, potomke stare meščanske družine, na katero se močno naveže, in drugih.
Lok pripovedi se razpenja od Bejruta, rojstnega kraja protagonistke Lucie, ki je hči Libanonca in Slovenke, do bivanja v Ljubljani in nato znova v tujini. Izhodišče je čas državljanske vojne v Libanonu ter zatajena osebna travma glavne akterke, zatem pa se časovnica pomakne v bližnjo preteklost in sedanji čas.
Miriam Drev je uveljavljena prevajalka, pesnica in prozaistka.
Interpretacija Saša Mihelčič, režija Ana Krauthaker.
Izbrana proza - Miriam Drev: Po poti se je zvečerilo
Priti, videti, uspeti. Ali pa samo priti in videti. Ali samo priti in ne videti, ne uspeti.
Roman Morje v času mrka je Mate Dolenc objavil leta 2000 pri Študentski založbi. Bralce je takoj popolnoma prevzel. "Morje v času mrka je zagotovo eden najlepših otokov v Matetovem literarnem arhipelagu," je zapisal v spremni besedi Dušan Šarotar. In dodal: "Pisatelj pripoveduje, kar je izgubljeno. Vztrajno in potrpežljivo kot ribič. Poslednji, ki še upa zapustiti svoj otok, da bi ujel nevidno reč, skrivnost v globini. Ljubezen."
Interpretacija Željko Hrs, režija Ana Krauthaker.
Literarni nokturno - Mate Dolenc: Morje v času mrka
Najbrž ste povoženi tako kot jaz, kot mi vsi, ki ne znamo špekulirati. Peli smo kot slavčki, namesto da bi delovali kakor mravlje.
Francoska pisateljica George Sand s pravim imenom Aurore Dupin se je rodila 1. julija 1804. Je predstavnica francoske romantike in je bila za življenja med najbolj priljubljenimi in branimi evropskimi avtorji in avtoricami. Pisala je sentimentalne romane in povesti z ljubezensko tematiko, pozneje pa dela z močnejšo humanistično in socialno naravnanostjo. Iz njene biografije je znano, da je prijateljevala s Frédéricom Chopinom in Alfredom de Mussetem. Leta 2004 je izšla 27. knjiga njenih dotlej neobjavljenih pisem. Za oddajo Spomini, pisma in potopisi jih je leto pozneje prevedla Tadeja Šergan.
Interpretacija Nina Skrbinšek, režija Ana Krauthaker.
Spomini, pisma in potopisi - George Sand: Neobjavljena pisma
Letošnje poletje bo drugačno od drugih, dobro vesta – v nasičenem, že precej žgočem ozračju je nekakšna nevarnost.
Krožno poletje je roman, ki ga je leta 2018 izdala Marion Brunet. Leta 1976 rojena pisateljica piše kriminalne romana za odrasle ter književna dela za otroke in mladino. Po izobrazbi je specialna pedagoginja. Več let je delala v rejniškem domu in v bolnišnici za mladostnike, kjer je bila priča številnim žalostnim usodam mladostnikov. Roman Krožno poletje, ki ga bomo podrobneje spoznali v odlomku z začetka, slika najstništvo delavskega razreda in prinaša zgodbo o sestrah iz revne družine – Jo in Céline. Leta 2021 je odlomek iz romana prevedel Andrej Peric.
Interpretacija Sara Gorše, režija Ana Krauthaker.
Literarni nokturno - Marion Brunet: Krožno poletje
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje