Besedilo gledališke igre Tokrat res republika! je pred kratkim izšlo pri založbi Lepa beseda v knjižni obliki.
Avtor je režiser in scenarist Aleš Nadai iz Murske Sobote, ki živi in dela v Ljubljani. Do zdaj je napisal več kot 140 scenarijev in gledaliških besedil. Besedilo pa je označil za veseloigro na prvo žogo v vzhodnem dialektu.
Prevod v dolinski govor je delo etnologa Sebastijana Rousa, v gorički govor pa Marjance Ferko Omahen.
Recenzijo dela sta napisala pesnik in pisatelj Robert Titan Felix in Hotimir Tivadar s Filozofske fakultete v Ljubljani.
V ospredju so politične zdrahe
Robert Titan Felix je zapisal, da je Tokrat res republika! veseloigra, ob kateri najprej pomislimo na paralele s Cankarjevim delom Za narodov blagor. Kot pove sam naslov, gre za politično obarvano veseloigro, s političnimi zdrahami v ospredju, v resnici pa so visokoleteče besede o dobrobiti skupnosti le krinka za ohranjanje oblasti in lastne koristi.
Prekmurščina: večstoletna izločenost iz skupne slovenske zavesti
Hotimir Tivadar pa se je v svojem opisu dotaknil prekmurskega jezika, ki ga sicer zasledimo bolj v kontekstu etnoloških in turistično-kulinaričnih doživetij. Po njegovih besedah je prekmurščina drugačna od drugih slovenskih narečij, predvsem zaradi večstoletne izločenosti iz skupne slovenske zavesti, čeprav stik s preostalim delom Slovenije nikoli ni bil popolnoma prekinjen.
V knjigi zastopani narečji sta specifiki slovenskega prostora in predstavljata pomemben vir za razumevanje in ohranjanje slovenske identitete, je še dodal.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje