Obvestila

Ni obvestil.

Obvestila so izklopljena . Vklopi.

Kazalo

Predlogi

Ni najdenih zadetkov.


Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

MMC RTV 365 Radio Televizija mojRTV × Menu
18.02.2019 51 min

ARS HUMANA - Boštjan Dvorak


Vsestranski jezikoslovec, ki zna 35 jezikov, že desetletja živi v Berlinu in izvrstno prevaja slovenske klasike v nemščino

Doktor Boštjan Dvoržak je vsestranski jezikoslovec, ki zna petintrideset jezikov, v katerih se sporazumeva. Njegov materni jezik je slovenščina, sicer pa že desetletja živi v Berlinu in nemščino obvladuje do te mere, da izvrstno prevaja slovenske klasike v nemščino – zadnje čase tudi za zvočne knjige, ki nastajajo v sodelovanju s slovenskim kulturnim centrom v Berlinu, Založbo kakovostnih programov RTV Slovenija in 3. programom, programom ARS Radia Slovenija. Izšla je že zvočna knjiga z Martinom Krpanom Frana Levstika v slovenščini in nemščini in je dosegljiva na spletu. Na proslavah slovenskega kulturnega praznika v Münchnu in Berlinu pa so navzoči slišali že Prešernove pesmi v prevodu Boštjana Dvoržaka. Z njim se je v Berlinu pogovarjala Tadeja Krečič, slišali ju bomo v oddaji Ars humana, tako kot tudi odlomke Martina Krpana Frana Levstika v nemščini in slovenščini.


Ars humana

852 epizod


Pozornost posvečamo predvsem humanistiki, katere plasti nam približajo priznani strokovnjaki. Največkrat gre za vrhunske profesorje, filozofe, intelektualce ali znanstvenike. Poglobljeno predstavljamo in reflektiramo pester nabor znanih ter manj znanih humanističnih vsebin z namenom popularizacije in razmisleka o svetu in družbi.

18.02.2019 51 min

ARS HUMANA - Boštjan Dvorak


Vsestranski jezikoslovec, ki zna 35 jezikov, že desetletja živi v Berlinu in izvrstno prevaja slovenske klasike v nemščino

Doktor Boštjan Dvoržak je vsestranski jezikoslovec, ki zna petintrideset jezikov, v katerih se sporazumeva. Njegov materni jezik je slovenščina, sicer pa že desetletja živi v Berlinu in nemščino obvladuje do te mere, da izvrstno prevaja slovenske klasike v nemščino – zadnje čase tudi za zvočne knjige, ki nastajajo v sodelovanju s slovenskim kulturnim centrom v Berlinu, Založbo kakovostnih programov RTV Slovenija in 3. programom, programom ARS Radia Slovenija. Izšla je že zvočna knjiga z Martinom Krpanom Frana Levstika v slovenščini in nemščini in je dosegljiva na spletu. Na proslavah slovenskega kulturnega praznika v Münchnu in Berlinu pa so navzoči slišali že Prešernove pesmi v prevodu Boštjana Dvoržaka. Z njim se je v Berlinu pogovarjala Tadeja Krečič, slišali ju bomo v oddaji Ars humana, tako kot tudi odlomke Martina Krpana Frana Levstika v nemščini in slovenščini.

Prijavite se na e-novice

Prijavite se na e-novice

Neveljaven email naslov