Predlogi
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
V recitalu sta vrhunska interpreta umetniške besede, dramska igralca Aleš Valič in Urs Remond, predstavila nekaj pesmi nikoli do konca razkritega pesnika Franceta Prešerna in tenkočutnega začetnika slovenske moderne Ivana Cankarja. Prešernova poezija in pesmi iz Cankarjeve Erotike je bilo moč slišati tako v slovenskem kot nemškem jeziku. V nemški jezik je pesmi prevedel prof. dr. Boštjan Dvořak, slovenski jezikoslovec in prevajalec s Humboldtove univerze v Berlinu. Interpreta je na klavirju spremljal Gregor Jagodič.
Brezčasni Prešernovi in Cankarjevi stihi v slovenskem in nemškem jeziku ob 100 letnici prve izdaje Erotike.
V recitalu, ki ga bo moč slišati tudi na valovih Programa Ars, bosta vrhunska interpreta umetniške besede, dramska igralca Aleš Valič in Urs Remond, predstavila nekaj pesmi nikoli do konca razkritega pesnika Franceta Prešerna in tenkočutnega začetnika slovenske moderne Ivana Cankarja. Prešernova poezija in pesmi iz Cankarjeve Erotike bo moč slišati tako v slovenskem kot nemškem jeziku. V nemški jezik je pesmi prevedel prof. dr. Boštjan Dvořak, slovenski jezikoslovec in prevajalec s Humboldtove univerze v Berlinu. Interpreta bo na klavirju spremljal Gregor Jagodič.
Radio Slovenija – program Ars in ZKP RTV Slovenija s tem večerom poezije predstavljata tudi projekt zvočne knjige. V letošnji založniški novosti ZKP RTV Slovenija, v zbirki zvočnih knjig Slovenski literarni klasiki in sodobniki v slovenskem in v nemškem jeziku, ki smo jo zasnovali v sodelovanju s Programom ARS in Slovenskim kulturnim centrom Berlin, bo po Levstikovem Martinu Krpanu, ki smo ga v februarju izdali pred letošnjim kulturnim praznikom, 27. avgusta na svetovnih portalih zvočnih knjig in v naši spletni trgovini na www.rtvslo.si/zkpprodaja na voljo Cankarjevo prvo delo, pesniška zbirka EROTIKA v slovenskem in v nemškem jeziku v interpretaciji Aleša Valiča in Ursa Remonda.
Kot je zapisal v spremnem komentarju prevajalec v nemščino dr. Boštjan Dvořak, EROTIKA »žari od neizmernega pesniško poetičnega daru, s katerim po Prešernovi tradiciji uspe apoteoza mladega vesolja medčloveških odnosov.«
Recital režira Alen Jelen.
V recitalu sta vrhunska interpreta umetniške besede, dramska igralca Aleš Valič in Urs Remond, predstavila nekaj pesmi nikoli do konca razkritega pesnika Franceta Prešerna in tenkočutnega začetnika slovenske moderne Ivana Cankarja. Prešernova poezija in pesmi iz Cankarjeve Erotike je bilo moč slišati tako v slovenskem kot nemškem jeziku. V nemški jezik je pesmi prevedel prof. dr. Boštjan Dvořak, slovenski jezikoslovec in prevajalec s Humboldtove univerze v Berlinu. Interpreta je na klavirju spremljal Gregor Jagodič.
Brezčasni Prešernovi in Cankarjevi stihi v slovenskem in nemškem jeziku ob 100 letnici prve izdaje Erotike.
V recitalu, ki ga bo moč slišati tudi na valovih Programa Ars, bosta vrhunska interpreta umetniške besede, dramska igralca Aleš Valič in Urs Remond, predstavila nekaj pesmi nikoli do konca razkritega pesnika Franceta Prešerna in tenkočutnega začetnika slovenske moderne Ivana Cankarja. Prešernova poezija in pesmi iz Cankarjeve Erotike bo moč slišati tako v slovenskem kot nemškem jeziku. V nemški jezik je pesmi prevedel prof. dr. Boštjan Dvořak, slovenski jezikoslovec in prevajalec s Humboldtove univerze v Berlinu. Interpreta bo na klavirju spremljal Gregor Jagodič.
Radio Slovenija – program Ars in ZKP RTV Slovenija s tem večerom poezije predstavljata tudi projekt zvočne knjige. V letošnji založniški novosti ZKP RTV Slovenija, v zbirki zvočnih knjig Slovenski literarni klasiki in sodobniki v slovenskem in v nemškem jeziku, ki smo jo zasnovali v sodelovanju s Programom ARS in Slovenskim kulturnim centrom Berlin, bo po Levstikovem Martinu Krpanu, ki smo ga v februarju izdali pred letošnjim kulturnim praznikom, 27. avgusta na svetovnih portalih zvočnih knjig in v naši spletni trgovini na www.rtvslo.si/zkpprodaja na voljo Cankarjevo prvo delo, pesniška zbirka EROTIKA v slovenskem in v nemškem jeziku v interpretaciji Aleša Valiča in Ursa Remonda.
Kot je zapisal v spremnem komentarju prevajalec v nemščino dr. Boštjan Dvořak, EROTIKA »žari od neizmernega pesniško poetičnega daru, s katerim po Prešernovi tradiciji uspe apoteoza mladega vesolja medčloveških odnosov.«
Recital režira Alen Jelen.
Svet se je ustavil, ljudje so ostali doma in na začetku karantene je morda še kdo mislil, da se bo med pandemijo zgodila renesansa kupovanja in branja knjig. Ni se. Če je bilo na začetku koronakrize in karantene mogoče slišati napovedi o renesansi branja, je po tednih izolacije jasno, da se ta ni zgodila. Založniški trgi po Evropi in svetu so v krču. V času, ko so potrošniški tako rekoč čez noč odkrili nakupovanje po spletu, to ne velja za knjige.
Karantena je preizkus za duha in telo. Po mesecu dni izolacije se v družinsko življenje počasi zajeda monotonost, ki jo je dobro razbiti. Zakaj ne z lutkami, se sprašuje višja predavateljica za področje lutkovnega, gledališkega in filmskega izražanja na oddelku za predšolsko vzgojo na Pegagoški fakulteti Univerze v Ljubljani, dr. Helena Korošec. "Lutke so tudi odličen medij za komunikacijo med staršem in otrokom ter med otroci samimi. Kot posrednik v komunikaciji celo izboljšujejo medsebojne odnose," pravi dr. Korošec in opozarja, da lahko marsikatero družinsko težavo v komunikacijskem smislu prenesemo na lutko, ki tako postane mediator družinskih odnosov. "Vem za primere, ko družine izdelajo lutke, potem pa se med seboj igrajo s pomočjo videopovezave, kar je otrokom zelo všeč. "Za domačo igro z lutkami ni treba v trgovino, dovolj je, da pobrskamo po predalih in omarah ter sami izdelamo raznovrstne lutke. Z njimi se lahko igramo, postorimo kaj po hiši, se učimo ali delamo domače naloge.
O individualno-kolektivnem spominu oziroma o zvočnem spominu, ki prek čustvovanja preplete sedanjost s preteklostjo Glasba: Ježek iz zgodnjega obdobja, Jožek in Ježek, Lili Marlen (Vlado Kreslin in Beltinška banda), Donna Clara, Valerija Heybal in drugi.
Glasba: Kje je moj mili dom, Če se bom ženil, Peščalka ali Sv. Konstantin, Lani sem možila se / Pozim, polet
Vabimo vas na potovanje v svet glasbe iz časa Vaše mladosti, mladosti naših staršev, babic in dedkov. O glasbi kot multimodialnem spodbujevalcu, ki vpliva na naš spomin, čustva in o različnih načinih uporabe glasbe – od samopomoči z glasbo do glasbene terapije in uporabe glasbe v medicinske namene.
Neveljaven email naslov