Obvestila

Ni obvestil.

Obvestila so izklopljena . Vklopi.

Kazalo

Predlogi

Ni najdenih zadetkov.


Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

MMC RTV 365 Radio Televizija mojRTV × Menu
10.02.2017 9 min

Policijski jezik

Policijski jezik je večinoma razumljiv, njegov namen pa je povedati čim več, a hkrati ne povedati preveč.

Besedišče policijske slovenščine, ki ga pri svojem delu uporabljajo policisti, ob pomoči novinarjev pride v medije. Rubrika je običajno poimenovana črna kronika. Po večini je ta jezik razumljiv, njegova maksima pa je povedati čim več, a hkrati, morda v interesu preiskave, ne povedati preveč.

Primer namišljene črne kronike s komentarjem oziroma necenzuriranim prevodom.

V 26 prometnih nesrečah so se tri osebe huje poškodovale.
PREVOD: En mojster je dobil vratno opornico, najbrž zaradi morebitne zavarovalnine, eden si je zlomil nogo, tretji pa ima zlomljen levi kazalec.

Dve osebi sta se poškodovali lažje.
PREVOD: Oplašenega voznika in sopotnico so odpeljali na pomiritveni pregled v zdravstveni dom.

V drugih nesrečah je škodo utrpela le pločevina.
PREVOD: Ostali so razbili samo avtomobile.

Trem voznikom, ki niso izpolnjevali pogojev za vožnjo, so policisti zasegli vozila in jim izrekli prepoved nadaljevanja vožnje.
PREVOD: Tri nažgane pametnjakoviče so policisti pridržali do streznitve in jim zasegli avtomobile.

Iz trafike v Mariboru je ponoči neznani storilec (ali več teh) odtujil nekaj zavojčkov cigaret in več litrov opojnih substanc.
PREVOD: Pijana mularija je ponoči vdrla v mariborsko trafiko in odnesla tri šteke čikov in štiri litre viskija.

V Krškem pa so našli več dni pogrešanega mladoletnika in ga pridržali do prihoda staršev.
PREVOD: Mulc je odšel k babici, ki je po dveh dneh ugotovila, da doma tega ni povedal, zato je poklicala svojega sina, ta pa je razplet sporočil tudi policiji.


Jezikanje

324 epizod


Jezikovne posebnosti, primeri izstopajoče rabe jezika, sproščeno o razširjenih napakah.

10.02.2017 9 min

Policijski jezik

Policijski jezik je večinoma razumljiv, njegov namen pa je povedati čim več, a hkrati ne povedati preveč.

Besedišče policijske slovenščine, ki ga pri svojem delu uporabljajo policisti, ob pomoči novinarjev pride v medije. Rubrika je običajno poimenovana črna kronika. Po večini je ta jezik razumljiv, njegova maksima pa je povedati čim več, a hkrati, morda v interesu preiskave, ne povedati preveč.

Primer namišljene črne kronike s komentarjem oziroma necenzuriranim prevodom.

V 26 prometnih nesrečah so se tri osebe huje poškodovale.
PREVOD: En mojster je dobil vratno opornico, najbrž zaradi morebitne zavarovalnine, eden si je zlomil nogo, tretji pa ima zlomljen levi kazalec.

Dve osebi sta se poškodovali lažje.
PREVOD: Oplašenega voznika in sopotnico so odpeljali na pomiritveni pregled v zdravstveni dom.

V drugih nesrečah je škodo utrpela le pločevina.
PREVOD: Ostali so razbili samo avtomobile.

Trem voznikom, ki niso izpolnjevali pogojev za vožnjo, so policisti zasegli vozila in jim izrekli prepoved nadaljevanja vožnje.
PREVOD: Tri nažgane pametnjakoviče so policisti pridržali do streznitve in jim zasegli avtomobile.

Iz trafike v Mariboru je ponoči neznani storilec (ali več teh) odtujil nekaj zavojčkov cigaret in več litrov opojnih substanc.
PREVOD: Pijana mularija je ponoči vdrla v mariborsko trafiko in odnesla tri šteke čikov in štiri litre viskija.

V Krškem pa so našli več dni pogrešanega mladoletnika in ga pridržali do prihoda staršev.
PREVOD: Mulc je odšel k babici, ki je po dveh dneh ugotovila, da doma tega ni povedal, zato je poklicala svojega sina, ta pa je razplet sporočil tudi policiji.

Prijavite se na e-novice

Prijavite se na e-novice

Neveljaven email naslov