Predlogi
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Oksimoron oziroma bistroumni nesmisel je besedna zveza, sestavljena iz dveh nasprotujočih ali izključujočih si pojmov. Učinkuje kot popestritev besedila, ima satirični ali ironični pomen.
Oksimoron oziroma bistroumni nesmisel je besedna zveza, sestavljena iz dveh nasprotujočih ali izključujočih si pojmov. Učinkuje kot popestritev besedila, ima satirični ali ironični pomen
Teja Završnik, lektorica in prevajalka pri prevajalski agenciji Leemeta, pravi, da poznamo pravi in retorični oksimoron oziroma bistroumni nesmisel. Pravi je sestavljen iz dveh besed, ki se povsem izključujeta med seboj. Tak primer je molče odgovoriti. Retorični pa je sestavljen iz dveh besed, ki se ne izključujeta povsem, a nosi satirični pomen. Primer je pošteni politik ali lahek porod. Jezik je z rabo bistroumnih nesmislov pestrejši. Bralca prislijo, da se za trenutek ustavi in premisli, kaj je prebral ali slišal.
"Če se spomnim Prešerna, v pesmi Slovo od mladosti je zapisal: temna zarja. Ali pa Cankar, ki je zapisal, da je tišina vpila do nebes."
Mladinski pisatelj Žiga X Gombač pojasnjuje, da oksimoroni pri pisanju nastanejo spontano, niso pa želeni v otroški literaturi. "Pri pisanju za otroke, ki se uvajajo v branje oziroma jim še beremo, moramo biti zelo previdni pri uporabi besed in besednih zvez, saj vse vzamejo dobesedno. Narobe bi bilo na primer zapisati, da je bil gusar videti kot živi mrtvec, bolje ga je opisati."
"Trenutne razmere bi lahko opisali z oksimoronom abnormalna normalnost. No, že čas, v katerem živimo, je en sam oksimoron!"
Oksimoron oziroma bistroumni nesmisel je besedna zveza, sestavljena iz dveh nasprotujočih ali izključujočih si pojmov. Učinkuje kot popestritev besedila, ima satirični ali ironični pomen.
Oksimoron oziroma bistroumni nesmisel je besedna zveza, sestavljena iz dveh nasprotujočih ali izključujočih si pojmov. Učinkuje kot popestritev besedila, ima satirični ali ironični pomen
Teja Završnik, lektorica in prevajalka pri prevajalski agenciji Leemeta, pravi, da poznamo pravi in retorični oksimoron oziroma bistroumni nesmisel. Pravi je sestavljen iz dveh besed, ki se povsem izključujeta med seboj. Tak primer je molče odgovoriti. Retorični pa je sestavljen iz dveh besed, ki se ne izključujeta povsem, a nosi satirični pomen. Primer je pošteni politik ali lahek porod. Jezik je z rabo bistroumnih nesmislov pestrejši. Bralca prislijo, da se za trenutek ustavi in premisli, kaj je prebral ali slišal.
"Če se spomnim Prešerna, v pesmi Slovo od mladosti je zapisal: temna zarja. Ali pa Cankar, ki je zapisal, da je tišina vpila do nebes."
Mladinski pisatelj Žiga X Gombač pojasnjuje, da oksimoroni pri pisanju nastanejo spontano, niso pa želeni v otroški literaturi. "Pri pisanju za otroke, ki se uvajajo v branje oziroma jim še beremo, moramo biti zelo previdni pri uporabi besed in besednih zvez, saj vse vzamejo dobesedno. Narobe bi bilo na primer zapisati, da je bil gusar videti kot živi mrtvec, bolje ga je opisati."
"Trenutne razmere bi lahko opisali z oksimoronom abnormalna normalnost. No, že čas, v katerem živimo, je en sam oksimoron!"
Doma govorimo drugače kot v službi, jezik na delu prilagajamo formalnejšim okoliščinam. Narečje se tako skoraj ali povsem umakne. Doktorica Maja Bitenc v disertaciji preučuje govor posameznikov z idrijskega, ki se vozijo v službo ali šolo v Ljubljano.
V Jezikanju jezikamo po domače. Analizirali smo govor štirih sodelavk, ki v različnih govornih situacijah šprehajo tudi v narečju, a v etru zmeraj zborno.
Brina Poropat, 13-letna šolarka iz Maribora, je na tekmovanju v hitrem branju v eni minuti prebrala skoraj 4 tisoč besed. Vanja Jus pojasnjuje tehnike hitrega branja. Foto: Sam Greenhalgh (Flickr)
Pregibali smo jezik in se zabavali z jezikovnim humorjem. Pri tem nam je pomagal tudi jezikovni reaktivec oziroma kreativec Boštjan Gorenc Pižama.
V Jezikanju se sprašujemo, ali je tudi Špancem španska vas španska. Kako pa rečejo španski vasi denimo Italijani, Grki, Američani?
Miš in Maš sta sodelavca v pekarni. Miš je prekarni delavec, Maš je redno zaposlen. Oba se po decembrski sindikalni zabavi vračata na delovno mesto, kjer so stvari vsaj deloma v razsulu. Ona je zgodba o medsodelavski solidarnosti.
Jezikamo z rekli in rečenicami, povezanimi s pticami. Napisali smo odo našim orlom!
Jezikamo z rekli in rečenicami, povezanimi s pticami. Napisali smo odo našim orlom!
Nadaljevali smo jezikanje s frazemi in uvedli z državami povezane jezikovne stalnice.
Vabljeni k jutranji jezikovni rekreaciji! Takoj ko se postavimo na noge, stegnemo vrat in dvignemo glavo … stisnemo zobe in se – od glave do pet – skupaj razgibamo. Pa ne kar tako z levo roko! Pri roki bomo namreč imeli strokovnjaka, ki bo postregel z modrimi nasveti – iz prve roke!
Skuhali smo jezikovno enolončnico: s kulinariko povezana rekla in rečenice. Jezikovna enolončnica je hranilno zelo bogata jed za vse, ki imajo velike oči in ki želijo svoj obrok zajeti z veliko žlico. Morda za prvi zmenek ali zadnjo večerjo …
Prejšnji teden je Sneguljčica pobegnila od mačehe, ki ji je stregla po življenju, in zatočišče našla v hišici palčkov na jasi globoko v gozdu. Malo je pojedla in utrujeno zaspala.
Jezikamo v jeziku družboslovcev. Priljubljena pravljica Sneguljčica in sedem palčkov bi zvenela kot zgodbica, ki jo med predavanji na eni od družboslovnih fakultet sicer pišejo študenti.
V rubriki Jezikanje o "okrancljanosti" jezika literarnih kritikov ali kako bi zvenela recenzija nedavne nogometne tekme Manchester City - Barcelona.
Neveljaven email naslov