Predlogi
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Na slovenski kulturni praznik tudi v “kratki informativni koristni slovenščini” ne moremo brez dr. Franceta Prešerna. Dr. Alenka Jelovšek iz Sekcije za zgodovino slovenskega jezika Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU je skupaj z nami pokukala med verze našega največjega slovenskega pesnika in našla “kiks”, ki ga, kot kaže korpus, precej pogosto delamo še danes.
Tokrat o preglasu o v e za mehkimi soglasniki
Na slovenski kulturni praznik tudi v “kratki informativni koristni slovenščini” ne moremo brez dr. Franceta Prešerna. Dr. Alenka Jelovšek iz Sekcije za zgodovino slovenskega jezika Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU je skupaj z nami pokukala med verze našega največjega slovenskega pesnika in našla “kiks”, ki ga, kot kaže korpus, precej pogosto delamo še danes.
Definitivno Prešeren ne bi dobro prestal testa pri slovenščini danes
Se nasmehne ob vprašanju, da so se norme slovenskega jezika skozi zgodovino seveda spreminjali in v Prešernovem času tega, da za “c č ž š j o preglaša v e” še niso poznali.
Prešeren je pisal v času, ko še ni obstajal enoten slovenski jezik, pisal je v kranjščini.
“… prost, ko je bil očakov,
naprej naj bo Slovencov dom;…”
V sodobni knjižnji slovenščini je pravilno “Slovencem”, ker med mehke soglasnike sodi tudi c. Ne velja pa to za vsa obdobja, poleg Prešernovega denimo tudi ni veljalo pri naših protestantskih piscih. Trubar, pripoveduje dr. Jelovšek, je bil pri tem še najbolj dosleden.
Na slovenski kulturni praznik tudi v “kratki informativni koristni slovenščini” ne moremo brez dr. Franceta Prešerna. Dr. Alenka Jelovšek iz Sekcije za zgodovino slovenskega jezika Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU je skupaj z nami pokukala med verze našega največjega slovenskega pesnika in našla “kiks”, ki ga, kot kaže korpus, precej pogosto delamo še danes.
Tokrat o preglasu o v e za mehkimi soglasniki
Na slovenski kulturni praznik tudi v “kratki informativni koristni slovenščini” ne moremo brez dr. Franceta Prešerna. Dr. Alenka Jelovšek iz Sekcije za zgodovino slovenskega jezika Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU je skupaj z nami pokukala med verze našega največjega slovenskega pesnika in našla “kiks”, ki ga, kot kaže korpus, precej pogosto delamo še danes.
Definitivno Prešeren ne bi dobro prestal testa pri slovenščini danes
Se nasmehne ob vprašanju, da so se norme slovenskega jezika skozi zgodovino seveda spreminjali in v Prešernovem času tega, da za “c č ž š j o preglaša v e” še niso poznali.
Prešeren je pisal v času, ko še ni obstajal enoten slovenski jezik, pisal je v kranjščini.
“… prost, ko je bil očakov,
naprej naj bo Slovencov dom;…”
V sodobni knjižnji slovenščini je pravilno “Slovencem”, ker med mehke soglasnike sodi tudi c. Ne velja pa to za vsa obdobja, poleg Prešernovega denimo tudi ni veljalo pri naših protestantskih piscih. Trubar, pripoveduje dr. Jelovšek, je bil pri tem še najbolj dosleden.
Neveljaven email naslov