Obvestila

Ni obvestil.

Obvestila so izklopljena . Vklopi.

Kazalo

Predlogi

Ni najdenih zadetkov.


Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

MMC RTV 365 Radio Televizija mojRTV × Menu

Erica Johnson Debeljak: Devica, kraljica, vdova, prasica

12.07.2021

Avtorica recenzije: Katarina Mahnič Bere Matjaž Romih in Lidija Hartman.

Prevedel Andrej E. Skubic; Ljubljana : Mladinska knjiga, 2021

Knjigo z izzivalnim naslovom Devica, kraljica, vdova, prasica je ameriško-slovenska pisateljica Erica Johnson Debeljak napisala v svojem maternem jeziku, angleščini, vendar v občutenem prevodu Andreja E. Skubica tega sploh ni čutiti. Johnson Debeljakova je nadarjena pripovedovalka; to dokazuje že od knjige Tujka v hiši domačinov, v kateri posrečeno opisuje svoje spopadanje z navadami nove domovine, kjer se je naselila zaradi ljubezni in poroke z razumnikom Alešem Debeljakom, in nato v knjigi spominov, pravzaprav ljubezenski zgodbi Prepovedani kruh ter v kriminalnih romanih Antifa cona in Tatovi koles.

Najbrž je prav zaradi pisateljske izurjenosti in široke razgledanosti sploh zmogla napisati to svoje najzahtevnejše in najbolj pretresljivo delo doslej, porojeno iz absurdne, nerazložljive in nepričakovane izgube moža Aleša. Devica, kraljica, vdova, prasica ni nikakršen žalovalni priročnik (čeprav je na svoj način tudi to), ampak neustrašno in brutalno iskreno piše o nerazumnih procesih, ki se sprožijo v nas, ko se nam zgodi nekaj nepredstavljivega. Kdo sem, ko se niti sama več ne prepoznam? Kdo sem, ko odpade tisti del mojega jaza, ki mu je nastavljal ogledalo moj ljubljeni? Kako definirati to, kar sem postala in na novo zložiti raztreščene koščke tistega, kar sem bila? Kako ostati v preteklosti in odriniti prihodnost, ko pa planetarnim silam ni mogoče kljubovati? Od kod ta poplava nasprotujočih si čustev, nenadzorovanih krikov, neznanih strahov?

In zakaj bi se morala česarkoli bati, če se je tisto, česar se najbolj bojim, že zgodilo?

Pisateljica svojo osebno zgodbo od trenutka, ko izve, da je postala vdova, spretno prepleta z vdovami iz biblijskega, literarnega, in tudi realnega sveta. Pridružijo se ji Tamara, Judita, dve Gertrudi – Shakespearjeva kraljica in Gertrude iz romana Iris Murdoch – ter mlada Indijka Roop Kanwar, ki je vdova le nekaj ur, saj skupaj s pokojnim možem živa zgori na grmadi, kar jo povzdigne v boginjo. Z vsako od teh žena, s katerimi širšemu bralskemu občinstvu napeto in nevsiljivo razlaga tudi vlogo vdove v različnih zgodovinskih obdobjih, ima v določeni fazi svojega žalovanja več skupnega kot z živimi ženskami, tudi prijateljicami; z vsako zna na pravem mestu prav virtuozno potegniti vzporednico. Prav to legendarno, nepoznano ženstvo je tisto, ki ji stoji ob strani, ko ostane sama.

“Ona, ki je nekoč tako ljubila in bila ljubljena, ona, ki je živela v zavetju tega zakramenta, je zdaj oropana, izpraznjena, brezciljna. Zdaj je ona okvara. In pojavi se vprašanje: kaj početi z njo? … Kaj početi s to vdovo, s tem izpraznjenim bitjem?”

Erica Johnson Debeljak na začetku svojega novega ‘statusa’, še posebej ko opisuje pot iz Amerike v Slovenijo tik po novici o moževi smrti, tisti polet iz noči v noč, poleg ‘okvare’ uporabi besede invalidka, amputiranka, otrok, pacientka, breme, paket … Pozneje beremo, da se v zgodovinskih kontekstih, vštevši Biblijo, vdova kot družbena kategorija pogosto povezuje s tako imenovanimi personae miserabiles: s sirotami, kroničnimi bolniki, siromaki, begunci in drugimi nesrečniki. Spomnim se pogovora pred mnogimi leti z enim od prevajalcev Svetega pisma, ki je znal zelo sočno razlagati dvoumnost posameznih prevedenih besed. Da bi se na primer prevod sveta Marija lahko glasil tudi prekleta Marija. V starem Rimu so latinsko besedo sanctus, sancta uporabljali za tistega, ki je bil izločen ali na smrt obsojen. Marija je izločena iz našega ženskovja, je za posebno rabo; kelih je posvečen, ni več za v oštarijo … Oba izraza – svet in preklet – dejansko pomenita izločenost.

In smo že pri naslovu, ki s to razlago izgubi svojo provokativno noto. Vdova, ki ni več devica, je lahko kraljica ali prasica, saj je v svoji izločenosti tako ali tako sama, tako sveta kot prekleta. Erica Johnson Debeljak zelo pogumno in odkrito – takšne odkritosti Slovenci nismo sposobni in to je zame, poleg vrhunske zgradbe in jezika, ena glavnih odlik te knjige – piše o svojih reakcijah in občutjih, tudi takšnih, ki bi jih bilo po splošnem prepričanju bolje brzdati ali potlačiti. Problem sodobnega sveta je tudi v tem, “ker družba, v kateri živim, nima pravil, kaj moram početi in česa ne smem. Ne nosim raševine ali izključno črne barve, ne zakrivam si glave in obraza s tančico, ker ni glede moje garderobe nobenih napotkov. Tako takrat, ko v povsem običajni obleki stopim iz hiše na povsem običajne ulice, ves kaos divja le v moji notranjosti. Moje stanje je nevidno. Sem nenormalna v normalnem svetu, ki moje nenormalnosti ne prepoznava.”

Kljub temu je določeno vedênje pričakovano in če ne izpolniš teh pričakovanj, lahko izgubiš celo najboljše prijatelje. Če iz tebe spet in spet zarjovi gorgona, da bi zaščitila svojo družino in odgnala mrhovinarje, ki bi radi sestavili svoje videnje tvoje zgodbe; če se ti mesece po smrti ljubljenega spet prebudi telesna strast, ki te iz venečega bitja za odločilen trenutek spet postavi na piedestal polnokrvne ženske; če trmasto vztrajaš kot domačinka, ko te skušajo nekateri prepričati, da si zdaj spet tujka in se poberi, od koder si prišla … potem veliko ljudi najbrž res ne ve, kaj bi še počeli s tabo. Ampak s tem ni nič narobe. Najbolj bistveno sporočilo knjige je, da je vse, kar se v tem morastem, napol sanjskem času, ki nima predpisanega roka trajanja, dogaja s tabo, čisto v redu. Vse je sprejemljivo, vse je dovoljeno. Kot na primer Aleševa sestra Polona, ki začne jokati skoraj dve leti po bratovi smrti in joče dva meseca; vsa žalost, ki jo je potlačila zaradi skrbi za druge žalujoče, izbruhne na dan.

Knjiga Devica, kraljica, vdova, prasica bo poleg neusmiljenega čustvenega razgaljenja, visoke pripovedne estetike in večplastne zgodbe tudi marsikateri vdovi vsaj nekoliko olajšala obdobje somraka in spraševanje, kakšno vedênje je v tem času normalno. Kljub težki temi smrti, ki se ji tako radi izogibamo, ne izzveni kot žalostinka, ampak kot hvalnica človekovi vzdržljivosti in kljubovalnosti, ljubezni in življenju.


Ocene

2005 epizod


Literarne, gledališke, glasbene in filmske ocene.

Erica Johnson Debeljak: Devica, kraljica, vdova, prasica

12.07.2021

Avtorica recenzije: Katarina Mahnič Bere Matjaž Romih in Lidija Hartman.

Prevedel Andrej E. Skubic; Ljubljana : Mladinska knjiga, 2021

Knjigo z izzivalnim naslovom Devica, kraljica, vdova, prasica je ameriško-slovenska pisateljica Erica Johnson Debeljak napisala v svojem maternem jeziku, angleščini, vendar v občutenem prevodu Andreja E. Skubica tega sploh ni čutiti. Johnson Debeljakova je nadarjena pripovedovalka; to dokazuje že od knjige Tujka v hiši domačinov, v kateri posrečeno opisuje svoje spopadanje z navadami nove domovine, kjer se je naselila zaradi ljubezni in poroke z razumnikom Alešem Debeljakom, in nato v knjigi spominov, pravzaprav ljubezenski zgodbi Prepovedani kruh ter v kriminalnih romanih Antifa cona in Tatovi koles.

Najbrž je prav zaradi pisateljske izurjenosti in široke razgledanosti sploh zmogla napisati to svoje najzahtevnejše in najbolj pretresljivo delo doslej, porojeno iz absurdne, nerazložljive in nepričakovane izgube moža Aleša. Devica, kraljica, vdova, prasica ni nikakršen žalovalni priročnik (čeprav je na svoj način tudi to), ampak neustrašno in brutalno iskreno piše o nerazumnih procesih, ki se sprožijo v nas, ko se nam zgodi nekaj nepredstavljivega. Kdo sem, ko se niti sama več ne prepoznam? Kdo sem, ko odpade tisti del mojega jaza, ki mu je nastavljal ogledalo moj ljubljeni? Kako definirati to, kar sem postala in na novo zložiti raztreščene koščke tistega, kar sem bila? Kako ostati v preteklosti in odriniti prihodnost, ko pa planetarnim silam ni mogoče kljubovati? Od kod ta poplava nasprotujočih si čustev, nenadzorovanih krikov, neznanih strahov?

In zakaj bi se morala česarkoli bati, če se je tisto, česar se najbolj bojim, že zgodilo?

Pisateljica svojo osebno zgodbo od trenutka, ko izve, da je postala vdova, spretno prepleta z vdovami iz biblijskega, literarnega, in tudi realnega sveta. Pridružijo se ji Tamara, Judita, dve Gertrudi – Shakespearjeva kraljica in Gertrude iz romana Iris Murdoch – ter mlada Indijka Roop Kanwar, ki je vdova le nekaj ur, saj skupaj s pokojnim možem živa zgori na grmadi, kar jo povzdigne v boginjo. Z vsako od teh žena, s katerimi širšemu bralskemu občinstvu napeto in nevsiljivo razlaga tudi vlogo vdove v različnih zgodovinskih obdobjih, ima v določeni fazi svojega žalovanja več skupnega kot z živimi ženskami, tudi prijateljicami; z vsako zna na pravem mestu prav virtuozno potegniti vzporednico. Prav to legendarno, nepoznano ženstvo je tisto, ki ji stoji ob strani, ko ostane sama.

“Ona, ki je nekoč tako ljubila in bila ljubljena, ona, ki je živela v zavetju tega zakramenta, je zdaj oropana, izpraznjena, brezciljna. Zdaj je ona okvara. In pojavi se vprašanje: kaj početi z njo? … Kaj početi s to vdovo, s tem izpraznjenim bitjem?”

Erica Johnson Debeljak na začetku svojega novega ‘statusa’, še posebej ko opisuje pot iz Amerike v Slovenijo tik po novici o moževi smrti, tisti polet iz noči v noč, poleg ‘okvare’ uporabi besede invalidka, amputiranka, otrok, pacientka, breme, paket … Pozneje beremo, da se v zgodovinskih kontekstih, vštevši Biblijo, vdova kot družbena kategorija pogosto povezuje s tako imenovanimi personae miserabiles: s sirotami, kroničnimi bolniki, siromaki, begunci in drugimi nesrečniki. Spomnim se pogovora pred mnogimi leti z enim od prevajalcev Svetega pisma, ki je znal zelo sočno razlagati dvoumnost posameznih prevedenih besed. Da bi se na primer prevod sveta Marija lahko glasil tudi prekleta Marija. V starem Rimu so latinsko besedo sanctus, sancta uporabljali za tistega, ki je bil izločen ali na smrt obsojen. Marija je izločena iz našega ženskovja, je za posebno rabo; kelih je posvečen, ni več za v oštarijo … Oba izraza – svet in preklet – dejansko pomenita izločenost.

In smo že pri naslovu, ki s to razlago izgubi svojo provokativno noto. Vdova, ki ni več devica, je lahko kraljica ali prasica, saj je v svoji izločenosti tako ali tako sama, tako sveta kot prekleta. Erica Johnson Debeljak zelo pogumno in odkrito – takšne odkritosti Slovenci nismo sposobni in to je zame, poleg vrhunske zgradbe in jezika, ena glavnih odlik te knjige – piše o svojih reakcijah in občutjih, tudi takšnih, ki bi jih bilo po splošnem prepričanju bolje brzdati ali potlačiti. Problem sodobnega sveta je tudi v tem, “ker družba, v kateri živim, nima pravil, kaj moram početi in česa ne smem. Ne nosim raševine ali izključno črne barve, ne zakrivam si glave in obraza s tančico, ker ni glede moje garderobe nobenih napotkov. Tako takrat, ko v povsem običajni obleki stopim iz hiše na povsem običajne ulice, ves kaos divja le v moji notranjosti. Moje stanje je nevidno. Sem nenormalna v normalnem svetu, ki moje nenormalnosti ne prepoznava.”

Kljub temu je določeno vedênje pričakovano in če ne izpolniš teh pričakovanj, lahko izgubiš celo najboljše prijatelje. Če iz tebe spet in spet zarjovi gorgona, da bi zaščitila svojo družino in odgnala mrhovinarje, ki bi radi sestavili svoje videnje tvoje zgodbe; če se ti mesece po smrti ljubljenega spet prebudi telesna strast, ki te iz venečega bitja za odločilen trenutek spet postavi na piedestal polnokrvne ženske; če trmasto vztrajaš kot domačinka, ko te skušajo nekateri prepričati, da si zdaj spet tujka in se poberi, od koder si prišla … potem veliko ljudi najbrž res ne ve, kaj bi še počeli s tabo. Ampak s tem ni nič narobe. Najbolj bistveno sporočilo knjige je, da je vse, kar se v tem morastem, napol sanjskem času, ki nima predpisanega roka trajanja, dogaja s tabo, čisto v redu. Vse je sprejemljivo, vse je dovoljeno. Kot na primer Aleševa sestra Polona, ki začne jokati skoraj dve leti po bratovi smrti in joče dva meseca; vsa žalost, ki jo je potlačila zaradi skrbi za druge žalujoče, izbruhne na dan.

Knjiga Devica, kraljica, vdova, prasica bo poleg neusmiljenega čustvenega razgaljenja, visoke pripovedne estetike in večplastne zgodbe tudi marsikateri vdovi vsaj nekoliko olajšala obdobje somraka in spraševanje, kakšno vedênje je v tem času normalno. Kljub težki temi smrti, ki se ji tako radi izogibamo, ne izzveni kot žalostinka, ampak kot hvalnica človekovi vzdržljivosti in kljubovalnosti, ljubezni in življenju.


07.05.2022

Philip Ridley: Razparač

Po drami Philipa Ridleya Disney Razparač (SNG Nova Gorica, Gledališče Koper / premiera: 5. maj 2022) Režija: Nataša Barbara Gračner Prevajalec: Zdravko Duša Dramaturg: Rok Andres Lektorica: Barbara Rogelj Scenograf: Branko Hojnik Kostumografinja: Nina Čehovin Koreografinja: Jana Menger Skladatelj: Martin Vogrin Oblikovalec svetlobe: Jaka Varmuž Asistent režiserke: Dimitrij Gračner Nastopajo: Blaž Popovski, Arna Hadžialjević, Jure Rajšp k.g. Predstava Razparač, ki je premierno na malem odru Slovenskega narodnega gledališča Nova Gorica v koprodukciji z Gledališčem Koper zaživela sinoči, odrsko interpretira dramo Philipa Ridleya Disney Razparač. Besedilo velja za začetek vala prepoznavnih dramskih pisav devetdesetih v Britaniji, ki se ga je zaradi njegove neposrednosti in pogoste šokantnosti prijela oznaka »u fris«, tokratna uprizoritev pa upošteva spremenjeni kontekst in gledališke premene. Predstavo si je ogledal Rok Bozovičar. Foto: SNG Nova Gorica/Jaka Varmuž


05.05.2022

Peter Verč: Za vse, ne zase

Avtor recenzije: Iztok Ilich Bralec: Aleksander Golja


05.05.2022

Didier Eribon: Vrnitev v Reims

Avtorica recenzije: Silvija Žnidar Bralka: Eva Longyka Marušič


05.05.2022

Jasna Blažič: Izvir

Avtorica recenzije: Marica Škorjanec Kosterca Bralec: Aleksander Golja


19.05.2022

Matjaž Pikalo: Ameriški sprehajalec

Literarne, gledališke, glasbene in filmske ocene.


29.04.2022

Tekmeca

Ob ogledu filma Tekmeca se težko ognemo vzporednicam s švedskim Kvadratom, ki je pred leti požel navdušenje s svojo kritiko elitističnega sveta umetnosti. Tekmeca je še bolj samonanašalen, saj se loti same filmske industrije.


29.04.2022

Tekmeca

Ob ogledu filma Tekmeca se težko ognemo vzporednicam s švedskim Kvadratom, ki je pred leti požel navdušenje s svojo kritiko elitističnega sveta umetnosti. Tekmeca je še bolj samonanašalen, saj se loti same filmske industrije.


29.04.2022

Bergmanov otok: otok za cinefile

Par filmskih ustvarjalcev na prehodu v srednja leta se odpravi na majhen švedski otok Farö, malo na počitnice in malo po navdih. Oba pripravljata svoje nove projekte in pišeta scenarije, njemu gre pri tem kar dobro, njej malo manj, v ustvarjalni krizi pa se začnejo skoraj nevidno brisati meje med njunimi vsakdanjimi pohajkovanji in srečevanji, željami in spomini.


25.04.2022

Kazimir Kolar: Zgodbe nekega slabiča

Avtorica recenzije: Miša Gams Bralca: Eva Longyka Marušič in Jure Franko


25.04.2022

Barbara Jurša: Milje do Trsta

Avtor recenzije: Peter Semolič Bralca: Eva Longyka Marušič in Jure Franko


25.04.2022

Chimamanda Ngozi Adichie: Zapiski o žalovanju

Avtorica recenzije: Petra Meterc Bralka: Eva Longyka Marušič


25.04.2022

Alenka Kepic Mohar: Nevidna moč knjig

Avtor recenzije: Iztok Ilich Bralec: Jure Franko


25.04.2022

En Knap Group: Hidra

Na odru ljubljanskih Španskih borcev je luč sveta ugledala plesna predstava Hidra, ki sta jo za plesno skupino En Knap Group zasnovala režiser Sebastijan Horvat in dramaturg Milan Ramšak Markovič. Gre za sklepni del trilogije Cement, ki navdih črpa iz istoimenskega besedila Heinerja Müllerja, središče pa – po besedah Sebastijana Horvata – tvori več med seboj povezanih tem, kot so: odnos med intimnimi in družbenimi razmerji, ljubeznijo in revolucijo, nedokončan proces emancipacije, politika spomina.


22.04.2022

Igor Harb: Severnjak

Literarne, gledališke, glasbene in filmske ocene.


22.04.2022

Gaja Pöschl: Vesolje med nami

Literarne, gledališke, glasbene in filmske ocene.


21.04.2022

TV-mreža

Napoved: Sinoči je bila premiera v Slovenskem mladinskem gledališču. V spodnji dvorani je ansambel z gosti uprizoril igro TV-mreža v režiji Matjaža Pograjca. Po filmskem scenariju Paddyja Chayefskega je TV-mrežo za oder priredil Lee Hall. Prevedel jo je Arko. Dramaturginja predstave je bila Urška Brodar. V predstavi se gledališka igra dopolnjuje s posnetki, projiciranimi v živo, in videi na ekranih. Na predstavi je bila Tadeja Krečič: TV-mreža Za oder priredil Lee Hall. Po filmu Paddyja Chayefskega. Režija: Matjaž Pograjc Prevod: Arko Premiera: 20. 4. 2022 ZASEDBA: Matija Vastl: Howard Beale, televizijski voditelj Ivan Peternelj: Harry Hunter, producent Matej Recer: Max Schumacher, vodja informativnega programa Robert Prebil: Frank Hackett, član upravnega odbora Janja Majzelj: Louise, Maxova žena Željko Hrs: Ed Ruddy, predsednik upravnega odbora Katarina Stegnar: Diana Christiensen, vodja produkcije programa Klara Kastelec: Tajnica režije Uroš Maček: Nelson Chaney, član upravnega odbora Maruša Oblak: Gospod Jensen, direktor UBS Mitja Lovše: režiser Liam Hlede: asistent studia Liam Hlede, Klara Kastelec, Mitja Lovše, Ivan Peternelj: animatorji Nathalie Horvat: maskerka Žana Štruc: garderoberka Sven Horvat (kamera 2), Vid Uršič/Tadej Čaušević (kamera 1), Jaka Žilavec (kamera 3): snemalci Dare Kragelj: prodajalec hot doga USTVARJALCI: Vodenje kamer v živo: Matjaž Pograjc/Tomo Brejc Režija videa: Tomo Brejc Oblikovanje in programiranje videa: Luka Dekleva Dramaturgija: Urška Brodar Lektorica: Mateja Dermelj Kostumografija: Neli Štrukelj Oblikovanje prostora: Greta Godnič Glasba: Tibor Mihelič Syed Koreografija: Branko Potočan Oblikovanje svetlobe: Andrej Petrovčič Oblikovanje zvoka: Jure Vlahovič Oblikovanje maske: Tina Prpar Asistent režije: Mitja Lovše Asistentka kostumografije: Estera Lovrec Asistent oblikovanja prostora: Sandi Mikluž Asistentka oblikovanja maske: Marta Šporin Vodja predstave: Liam Hlede Na posnetkih: Jack Snowden, poročevalec – Boris Kos Pripadnik Vojske ekumenske osvoboditve – Vito Weis Predsednik Ford – Dario Varga Ljudje na oknih – Mlado Mladinsko (Matic Eržen, Mira Giovanna Gabriel, Leon Kokošar, Nace Korošec, Mija Kramar, Tia Krhlanko, Hana Kunšič, Voranc Mandić, Aja Markovič, Jan Martinčič, Iza Napotnik, Jon Napotnik, Kaja Petrovič, Rosa Romih, Katka Slosar, Indija Stropnik, Jure Šimonka, Ronja Martina Usenik, Aiko Zakrajšek, Luka Žerdin)


18.04.2022

Valentin Brun: Pogozdovanje

Avtorica recenzije: Tonja Jelen Bralca: Jasna Rodošek in Renato Horvat


18.04.2022

Paul Tyson: Vrnitev k resničnosti

Avtorica recenzije: Marjan Kovačevič Beltram Bralec: Renato Horvat


18.04.2022

Charles Dickens: Naš skupni prijatelj

Avtorica recenzije: Marica Škorjanec Kosterca Bralca: Jasna Rodošek in Renato Horvat


18.04.2022

Fernando Pessoa: Sporočilo

Avtor recenzije: Peter Semolič Bralec: Renato Horvat


Stran 40 od 101
Prijavite se na e-novice

Prijavite se na e-novice

Neveljaven email naslov