Evropska komisija se izziva zaveda, zato je že sprejela strategijo prevajanja svojih pisnih besedil od leta 2007 naprej, s katero bi poudarila pomen večjezičnosti.
Evropski komisar Jan Figel je ob tem izjavil, da je raznolikost jezikov skupno bogastvo EU-ja in da je prepričan, da je spodbujanje te raznolikosti med prednostnimi nalogami komisije.
Letos so skupni stroški prevajanja v institucijah EU-ja znašali 800 milijonov evrov, stroški tolmačenja za leto prej pa 190 milijonov evrov, kar je sicer manj kot odstotek skupnega proračuna Unije. V Bruslju še predvidevajo, da se stroški tolmačenja s pristopom Bolgarije in Romunije ne bodo povečali.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje