Komisar za izobraževanje Jan Figel je dejal, da so z vrsto praktičnih ukrepov povečali prevajalske zmožnosti, zato po njegovem izpolnjujejo zaveze, ki jim jih nalagajo pogodbe o EU-ju.
Prevajalska služba v Luksemburgu je junija letos zaposlovala 429 prevajalcev iz novih članic, od tega 49 za slovenščino. Do septembra bi radi zaposlovali 451 prevajalcev. Slabše gre pri zaposlovanju pomožnega osebja za prevajalce, ki ga nadomestijo s pogodbenim kadrom.
Pritožbe poslanca Brejca kažejo drugače
Nas pa v navedena dejstva ni prepričal pogovor evropskega poslanca Mihe Brejca za Studio City, kjer je dejal, da za razprave niso zagotovljena vsa besedila v slovenskem jeziku.
Dejal je, da so velikokrat razlike med izvirnikom v angleškem jeziku in prevodu v slovenskem jeziku. Pojasnil je, da so se nove članice na vstop v povezavo pripravile boljše kot EU, vabimo pa vas, da si celoten pogovor tudi ogledate.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje