Chucku Palahniuku popkultura med drugim pripisuje prvo metaforično uporabo besede
Chucku Palahniuku popkultura med drugim pripisuje prvo metaforično uporabo besede "snežinka" s pomenom, sorodnim današnji rabi. V romanu klub golih pesti se pojavi stavek: "Nisi poseben, nisi čudovita in unikatna snežinka." Foto: IMDb

Pretekli konec tedna so kitajski filmofili na priljubljeni platformi za pretočne vsebine Tencent Video opazili Fincherjev slavni film Klub golih pesti (Fight Club), kmalu pa tudi, da se je v filmu zgodila precej ključna sprememba.

Kultni film Klub golih pesti (Fight Club) si lahko - v neokrnjeni različici - ogledate 4. februarja ob 23.20 na TV SLO 1, v terminu Kinoteke.

Razplet filma je leta 1999 pretresel občinstvo in velja za enega najučinkovitejših preobratov v zgodovini sedme umetnosti. Pripovedovalec, ki ga igra Edward Norton, pride do spoznanja, da je nasilni, provokativni Tyler Durden (Brad Pitt) samo plod njegove domišljije oz. alterego, in ga ubije.

Anarhistični križarski pohod preveč subverziven?
V sklepnem prizoru pripovedovalec v družbi svojega dekleta (Helena Bonham Carter) opazuje, kako eksplodirajo nebotičniki. Bombni napad nam je film pred tem predstavil kot Tylerjev načrt za sabotažo kapitalizma – hotel je uničiti arhive bančnih dolgov.

Tako visoka raven anarhije, ki je oblasti očitno niso bile sposobne preprečiti, pa je bila očitno navzkriž s strogimi kitajskimi cenzorskimi pravili. V različici filma, ki jo je mogoče najeti na platformi Tencent Video, je bil v celoti izrezan prizor z eksplozijami. Namesto tega se na zaslonu izpiše pojasnilo, da so oblasti prispele ravno še pravi čas, da so rešile nastale razmere. "Z namigi, ki jih je puščal Tyler, je policija hitro rekonstruirala celoten načrt, aretirala vse zločince in tako preprečila eksplozijo bombe," lahko prebere kitajsko občinstvo. "Po sojenju je bil Tyler poslan v psihiatrično ustanovo, v kateri se je zdravil. Na prostost je bil spuščen leta 2012."

"Srečen konec" za kitajsko občinstvo. Foto: Tencent Video

Eno od vodil kitajske filmske cenzure namreč narekuje, da morajo biti zločinci v okviru zgodbe vedno kaznovani za svoja dejanja, v družbi pa mora biti ponovno vzpostavljen mir.

Sarkastična Palahniukova zahvala
Vest o popravkih je sprožila burne odzive na kitajskih družbenih omrežjih, saj je mnogo kitajskim gledalcem po zaslugi piratskih kopij dobro poznan resnični konec filma.
Med drugimi se je oglasil celo Chuck Palahniuk, avtor romana, po katerem je bil film posnet. "Ste videli to sranje? To je SUPER čudovito! Na Kitajskem vsi dobijo srečen konec!" je zapisal v svojem novičniku.

"Tyler in druščina so bili aretirani. Bil je obsojen na prestajanje kazni v psihiatrični ustanovi. Sijajno! Niti sanjalo se mi ni! Pravica vedno zmaga. Nikoli ni nič eksplodiralo. Konec," povzema Palahniuk.

V izjavi za tabloid TMZ je pisatelj poudaril, da se kitajski cenzorski poseg v resnici celo bolj kot izvirni film približa njegovi knjigi. V romanu protagonistov veliki načrt namreč prav tako spodleti – ne zaradi inteligence in učinkovitosti policije, ampak preprosto zato, ker mehanizem za detonacijo zataji. Pripovedovalec se ustreli v glavo, a se zbudi v psihiatrični ustanovi, prepričan, da je prišel v nebesa.

Vsebina Palahniukovih del je avtorju prislužila sloves nihilista. Palahniuk sicer zavrača takšne oznake in trdi, da je romantik. Foto: EPA
Vsebina Palahniukovih del je avtorju prislužila sloves nihilista. Palahniuk sicer zavrača takšne oznake in trdi, da je romantik. Foto: EPA

"Ironija je v tem, da so kitajski popravki skoraj popolnoma v skladu s koncem romana, drugače od Fincherja, ki se je odločil za vizualno bolj spektakularen razplet. Na neki način so Kitajci film pripeljali nazaj h knjigi."

Je cenzura res samo v domeni Kitajske?
Pisatelju ni ušla ironija, da se številni Američani na Twitterju razburjajo zaradi kitajske poteze, obenem pa so njegova dela v nekaterih delih Združenih držav še vedno prepovedana. "Zanimivo se mi zdi, da so moje knjige marsikje po ZDA prepovedane. Teksaški zaporni sistem jih ne ponuja v svojih knjižnicah. Številne javne šole in večina zasebnih šol ne ponuja mojih knjig. Ampak težava se pojavi samo, če Kitajska spremeni konec filma. Že zelo dolgo sem prisiljen trpeti cenzuro."

Prav tako mu ni tuje, da ne more vplivati na posege v svoja dela. "Številni tuji uredniki so moj roman popravili tako, da se konča na enak način kot film," je opozoril. "S tovrstnim revizionizmom se torej ukvarjam že 25 let."