Tarantino je na predstavitvi Podlih osem v Avstraliji spregovoril tudi o Kitajski:
Tarantino je na predstavitvi Podlih osem v Avstraliji spregovoril tudi o Kitajski: "Imam veliko kitajskih oboževalcev, ki moje filme kupujejo na cesti in to se mi zdi v redu. S takšnim dejanjem nisem zadovoljen, kadar se dogaja na drugih koncih sveta, a če me bo vlada cenzurirala, potem hočem, da ljudje vidijo filme na kakršne koli načine jih pač lahko." Foto: EPA
false
Tarantino in Samuel L. Jackson. Tarantinova podpora kitajskih gledalcem zaradi neavtorizirane in pretirane cenzure kitajskih oblasti pri Djangu brez okovov morda ni nenavadna, a kljub temu v ostrem nasprotju s prizadevanji, ki jih filmski producenti vlagajo proti piratom. Foto: EPA

Med promocijo svojega najnovejšega vesterna Podlih osem v Avstraliji je Quentin Tarantino dejal, da ga ne moti, če ljubitelji njegovih filmov na Kitajskem te gledajo v piratskih različicah.

Podporo nazakkonitemu pretakanju na Kitajskem je podal zaradi nezadovoljstva ob tem, da je kitajska cenzura kastrirala njegov prejšnji film, Django brez okovov. "Imam veliko kitajskih oboževalcev, ki moje filme kupujejo na cesti, in to se mi zdi v redu. S takšnim dejanjem nisem zadovoljen, kadar se dogaja na drugih koncih sveta, a če me bo vlada cenzurirala, potem želim, da ljudje vidijo filme, na kakršne koli načine jih pač lahko," je povedal režiser.

Kitajci kastrirali Djanga brez okovov
Aprila 2013 je bil Django brez okovov eden redkih tujih filmov, ki so jim tega leta dovolili predvajanje v kitajskih kinematografih. Tarantino je osebno nadzoroval priredbo filma za kitajski trg, v kateri so odstranili najbolj nasilne prizore. A oblasti so ustavile jutranjo projekcijo v Pekingu na dan, ko bi moral Django začeti predvajanje po celotni državi. Predvajanje filma so prepovedali in kinematografom ukazali, da povrnejo denar za že kupljene vstopnice.

Po mesecu dni je film drugič uradno prišel v kinematografe. Cenzorji so v tem času naredili nadaljnje popravke in izrezali številne dodatne za film bistvene prizore. V novi kitajski verziji tako na primer Django in njegova žena Broomhilda med mučenjem nista več naga, med drugim je izpuščen prizor, kjer sužnja prepustijo lačnim psom, radikalno je spremenjen tudi strelski konec filma.

Kitajski gledalci so se na te reze odzvali ogorčeno in oblastem očitali, da so kastrirali film. Veliko se jih je odločilo za ogled piratskih kopij, kar je imelo tudi očitne posledice na obisk v kinih. Medtem ko naj bi se film po načrtovanjih vrtel v 17 odstotkov kinematografov, je bil ogled po teh zapletih mogoč samo v desetini kinematografov na Kitajskem, zaslužek na sicer drugem največjem kinematografskem trgu na svetu, pa je bil popolnoma boren.

Na Zahodu piratstvo ni zaželeno
Tarantinova podpora kitajskim gledalcem zato morda ni nenavadna, a kljub temu – v ostrem nasprotju s prizadevanjii, ki jih filmski producenti vlagajo proti piratom. Potem ko se je piratska kopija Podlih osem znašla na spletu še pred svetovno premiero, so protipiratske organizacije objavile tudi serijo videov, v katerih se člani igralske zasedbe zahvaljujejo ljubiteljem filma, da gledajo Podlih osem zakonito v kinih. A Tarantinu je pomembneje, da film ostane, tak kot je.