Težave s pozabljivimi strankami je v blogu Happy Nappy Bookseller eden izmed knjigarnarjev opisal takole: "Zdaj jim mora prodajalec knjig pomagati, da se spomnijo. Za to moramo uporabljati veščine, podobne detektivskim. Detektivi uporabljajo podobne tehnike, da iz prič izvlečejo več podatkov – vsaj tisti, ki jih gledamo na televiziji."
Stare ženičke, ki se spomnijo samo barve platnic
Celo angleški pisec in novinar George Orwell je v svojem eseju Spomini iz knjigarne (Bookshop Memories) iz leta 1936 zapisal nekaj besed o zmedenih kupcih, kot je bila, denimo, "ljubka stara ženica, ki je leta 1897 prebrala res odlično knjigo, in želi, da ji najdeš izvod. Na žalost se ne spomni naslova ali avtorjevega imena ali o čem je knjiga govorila, spomni pa se, da je imela rdeče platnice".
Ker avtorji knjige mnogokrat naslavljajo tako, da bralec iz naslova ne more razbrati čisto ničesar o vsebini, se je ameriški komik in pisec Dan Wilbur odločil na svoji spletni strani in blogu betterbooktitles.com znane knjige poimenovati tako, da si jih bo zlahka zapomnil tudi najbolj pozabljiv bralec.
Osvežene klasike v nekaj sekundah
Na blogu je svojo nalogo opisal kot: "Ta blog je namenjen ljudem, ki nimajo tisoče ur, da bi brali knjižne recenzije ali povzetke ali prve stavke. Jaz vam ponujam glavno idejo zgodbe v eni podobi, brez skrivnostnega in nejasnega sranja. Zdaj lahko preberete največje literarne dosežke vseh časov v nekaj sekundah!"
S pomočjo obiskovalcev Wilburjevega bloga je tako nastala zbirka več kot 200 znova (večinoma humorno) naslovljenih knjig, ki dobijo tudi novo naslovnico. Med tako "prevedenimi" naslovi knjig so se znašle tako pomembne znanstvene razprave, kot je Darwinova O izvoru vrst, ki je dobila novi naslov Po vsem tem sem se še vedno poročil s svojo sestrično (in dobil bolehne otroke) (After all this I still married my cousin (and had sickly children)), klasična dela, kot je Platonov Simpozij, preimenovan v Potrebni pijani dedec iznajde filozofijo (Horny Drunk Guys Invents Philosophy), in sodobnejša literarna dela, kot je Lolita Vladimirja Nabokova, ki bi po Wilburjevem mnenju bolje povzela vsebino knjige z naslovom Simpatični posiljevalci (Likable Rapists).
Tudi velika imena niso varna pred humorno "obdelavo"
Verjetno bi z zgoraj omenjenimi naslovi v knjigarnah res prodali več izvodov novo naslovljenih knjig, a ne nujno v vseh primerih, saj nekaterih knjig z bolj sarkastično osveženimi naslovi knjigarnarji sploh ne bi želeli prodajati. Joyceov Ulikses bi v Wilburjevi različici, denimo, dobil naslov En dolg stavek o metanju na roke (One Long Sentence About Handjobs), Sofoklesov Kralj Ojdip bi bil naslovljen Kako sem spoznal tvojo mamo (How I met your mother), Alica v Čudežni deželi Lewisa Carrolla pa bi prodajali z naslovnico, na kateri bi pisalo V opijskem dremežu gospe z mačkami (Inside a cat lady's opium nap).
Med velikimi literarnimi imeni, ki si jih je na svojstven način privoščil Dan Wilbur, je tudi Dostojevski, čigar Zločin in kazen je preimenoval v Najemnina je bila prekleto previsoka! (Rent was to damn high!), Mark Twain, čigar Pustolovščine Huckleberryja Finna bi postale Eden mojih najboljših prijateljev je temnopolt (One of my best friends is black) in F. Scott Fitzgerald, čigar roman Veliki Gatsby bi krasil naslov Pij odgovorno (Drink Responsibly).
Še nekaj naslovnic prenaslovljenih znanih knjig iz "zbirke" Dana Wilburja si lahko ogledate v spodnji fotogaleriji.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje