Ta uspeh epske pesnitve Johna Miltona literarni znanstveniki pripisujejo aktualnim družbenim nemirom in političnim revolucijam. Petdeset akademikov je v novi knjigi, naslovljeni preprosto Milton v prevodih, ugotovilo, da prevodi njegovega dela pogosto zrcalijo obdobja upornih ideologij ali nacionalizma.
Rajski pobeg na toaletnem papirju
V Estoniji je bil tako prevod tudi znak upora proti Sovjetski zvezi, medtem ko so se na Srednjem vzhodu pojavili ob Arabski pomladi. V knjigi ne izpustijo niti nekdanje Jugoslavije. Znana je namreč tudi zgodba, ko je politični zapornik Milovan Djilas Izgubljeni raj v 60. letih prevajal v srbohrvaščino - s svinčnikom na toaletni papir, ki ga je nato uspel tudi pretihotapiti na svobodo.
Univerzalna zgodba, ki preživi stoletja
V slovenščino je v letu 2003 ep prevedel Marjan Strojan, prevod je izšel pri Cankarjevi založbi v zbirki Bela krizantema. Za svoje delo je prejel Sovretovo nagrado, se pravi najvišje prevajalsko priznanje pri nas. Sicer pa je Strojan prepričan, da iz angleškega jezika ni težjega prevoda, kot je Izgubljeni raj, saj je vsak verz nabit z več pomeni, informacije pa bralec oziroma prevajalec pridobiva zelo nepričakovano. Prevajalec je tako dodal še, da ga je prevajanje spominjalo na igranje šaha z Bobbyjem Fischerjem.
V knjigi Milton v prevodih beremo še, da je Izgubljeni raj nadvse univerzalna zgodba. Milton je bil antikatoličan, njegov Satan se ves čas upira Bogu in ravno zato je delo tako priljubljeno v revolucionarnih časih, še poroča britanski The Guardian.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje