Roman, ki ga je prevedla Maja Kraigher, prinaša semenj nenavadnih usod in dogodkov, zgodovine in domišljije, tragike in humorja, groteske in čistega veselja do pisanja. Glavni junak in prvoosebni pripovedovalec Lusignan se ob koncu prve svetovne vojne vrne s francoskih bojišč, kjer je počel marsikaj, le boril se je bolj malo.
Zaznamovan je, ne samo z izkušnjami tragičnih dogodkov, ampak tudi z intimnim srečanjem s človekom, čigar senca ga poslej zasleduje na vsakem koraku. Pri iskanju svojega mesta pod soncem ni prav uspešen, je pa zanj značilna izjemna sposobnost transformacije in prehajanja iz realnega sveta v svet blodenj in sanjarij. Pisatelj spremlja tega simpatičnega prevaranta in lažnivca od epizode do epizode in ga nazadnje pripelje nazaj v domačo vas, kjer čaka, kajti za srečno mladost nikdar ni prepozno.
Kanadski Günter Grass
Semenj je v izvirniku izšel leta 2006, leto dni pozneje, ko so ga prevedli v angleščino, pa je prišel v najožji izbor za Gillerjevo nagrado. Michael Redhill, ugleden kanadski besedni umetnik in kritik, ga je opisal kot mojstrovino, ki se zlahka postavi ob bok najboljšim romanom Günterja Grassa: mračno zabavna zgodba, tako ganljiva, da boli, pozornega in občutljivega bralca nagradi z razkošno fresko življenja v Kanadi, deželi priseljencev, v razburkanem času od začetka dvajsetega stoletja do druge svetovne vojne.
Daniel Poliquin, ki se je rodil leta 1953 v Ottawi, je eden izmed vodilnih kanadskih frankofonskih pisateljev. Z romani in zbirkami kratke proze si je prislužil vrsto uglednih književnih nagrad in nominacij, po romanu L'ecureuil noir (Črna veverica) je bil posnet tudi film, precej prahu pa je leta 2000 dvignil z obsežnim esejem o quebeškem nacionalizmu "Le roman colonial" (Kolonialni roman), so napisali v založbi Modrijan.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje