Urška Gallos se je najbolj posvetila prevajanju Draga Jančarja. Foto: Emka
Urška Gallos se je najbolj posvetila prevajanju Draga Jančarja. Foto: Emka
Ivan Cankar
Urška Gallos je bila tudi del prevajalcev, ki so Madžare seznanjali z deli Ivana Cankarja.

To je Urška Gallos, ki ji je društvo namenilo Lavrinovo diplomo, najvišje priznanje za prevode iz slovenščine v tuje jezike. Priznanje za prevodni opus in življenjsko delo je Gallosovi pripadlo zaradi njenih zaslug pri seznanjanju Madžarov z nekaterimi velikimi slovenskimi književniki.

Posebno "posvetilo" Dragu Jančarju
Urška Gallos je med drugim prevajala Franceta Bevka, Vitomila Zupana, Miro Mihelič in Cirila Kosmača. Vseh teh avtorjev brez prizadevanj Urške Gallos zelo verjetno še do danes ne bi spoznali. Gallosova se je posvetila tudi prevajanju nekaterih drugih oblik pisnega izražanja. V madžarščino je prelila radijske igre Daneta Zajca, Milana Jesiha in Svetlane Makarovič ter eseje Aleša Debeljaka. Med vsemi slovenskimi avtorji pa se je Gallosova najbolj posvetila Dragu Jančarju; o tem vsaj priča število njegovih prevedenih del.

Ime Urške Gallos zasledimo tudi pri nekaterih drugih projektih. Sodelovala je pri prevajanju Prešernovih, Šalamunovih in Debeljakovih pesmi, nadaljevala pa je tudi delo prevajalcev, ki so še pred njo začeli v madžarski jezik prevajati dela Ivana Cankar. Ta je bil tudi eden prvih slovenskih literatov, katerih delo so spoznali Madžari.

Več priznanj za Urško Gallos
Priznanj za kakovost svojega dela je Urška Gallos prejela že več. Priznanja so bili deležni njeni prevodi Zupanovega vojnega romana Menuet za kitaro, Kosmačeve Balade o trobenti in oblaku in Jančarjevega galjota. Za prevod Jesihove igre Koloraturo pa je Urška Gallos prejela nagrado Madžarskega radia. Te nagrade potrjujejo to, kar je v obrazložitvi izbire dobitnice Lavrinove diplome zapisala predsednica DSKP-ja Irena Trenc Frelih.