Kot ambasadorji slovenske besede na Kitajskem se bodo v ponedeljek, 6. junija, udeležili srečanja na slovenskem veleposlaništvu v Pekingu, naslednji dan pa bodo z dvanajstimi kitajskimi pesniki gostje literarnega večera v uglednem kulturnem centru Ullens v pekinški galerijski četrti 798.
Iz Pekinga bodo pesniki odpotovali v mesto Čengdu, kjer bodo imeli tridnevne prevajalske delavnice, ki jih bodo sklenili z dvema literarnima branjema v čengdujski hiši literature 11. in 12. junija.
Sklep z izdajo slovensko-kitajske zbirke
Prvi del literarnega dogajanja Mednarodno znotraj lokalnega je potekal maja 2010 v Ljubljani v organizaciji Študentske založbe in v okviru festivala Fabula in s tem projekta Ljubljana - prestolnica knjige. Takrat so v slovensko prestolnico pripotovali kitajska pesnica Džai Jongming in pesniki Jang Lian, Šiaobin Jang in Leung Ping Kvan ter s slovenskimi kolegi izpeljali prvi krog vzajemnega prevajanja in izmenjav.
V zdajšnjem drugem, kitajskem krogu med 4. in 14. junijem bodo rezultate srečanj med slovenskim jezikom in čengdujskim dialektom predstavili na štirih dogodkih v Pekingu in Čengduju. V Pekingu bo za slovenske goste poskrbela tudi lektorica slovenskega jezika na tamkajšnji univerzi, Natalija Toplišek. Projekt Mednarodno znotraj lokalnega se bo sklenil z izdajo dvojezične, slovensko-kitajske pesniške zbirke.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje