Ilustracije Lile Prap so bile razstavljene tudi v Galeriji K$ v središču mesta, kjer je vsestranska umetnica tudi spregovorila o svojem delu. Foto:
Ilustracije Lile Prap so bile razstavljene tudi v Galeriji K$ v središču mesta, kjer je vsestranska umetnica tudi spregovorila o svojem delu. Foto:

Odpovedi slovenskih pisateljev na gostovanjih v tujini po prvotni potrditvi in po izdaji prevodov v programskih brošuricah postajajo vse večji problem.

Urška P. Černe
Veliko odobravanja pri mladem občinstvu je s svojim delom požel Peter Svetina. Foto: DZS

Pogosto se pisatelji otroških del pritožujejo, da njihova dela ne dosegajo tolikšne hvale, kot jo prejema »resna« literatura za odrasle, vendar pa sejem v Saarbrücknu potrjuje, da kljub vsemu ni vedno tako. Sejem vsako leto obišče več kot deset tisoč mladih obiskovalcev, ki se s starši in učitelji udeležijo branj.

Sejem, ki je potekal od 14. do 17. maja v mestu, leži ob nekdanji meji s Francijo, kar pomeni, da je prebivalstvo dvojezično, za slovenske udeležene avtorje pa po besedah kulturne atašejke v Berlinu Monike Kartin to pomeni, da so pri dveh pomembnih jezikovnih skupinah Evrope dosegli in naleteli pozitivne odzive.

Mali mrožek navdušil mlade bralce
Organizatorica slovenske predstavitve Urška P. Černe je povedala, da je na veliko navdušenje naletel Peter Svetina, ki se je predstavil s slikanicama o malem mrožku in s Klobukom gospoda Konstantina v nemškem prevodu Fabjana Hafnerja. Kot je povedala Černetova, je imel Svetina tri nastope, njegova dela je brala znana igralka Barbara Scheck, mlado občinstvo pa mu je zastavilo kup vprašanj (tudi kdaj je dobil prva očala).

Desa Muck je udeležbo na sejmu odpovedala zaradi prestavljene premiere, kar je mlade nemške bralce razočaralo. Nemški prevod Mačka Murija Klausa Detlefa Olofa je prebrala visoka gostja Doris Pack, vodja delegacije za Jugovzhodno Evropo v Evropskem parlamentu, ki naj bi pri tem pokazala veliko igralsko nadarjenost.

Tudi Lili Prap se je predstavila
Pozornost je vzbudila tudi Lila Prap, ki je s svojimi slikanicami zavzela prostor v osrednji sejemski dvorani na Gradu v Saarbrücknu. Slikanice Lile Prap so bile razstavljene na treh stojnicah; na slovenski ter na stojnicah dveh tujih založb, NordSüd in Bajazzo. Slovenski nastop na tem sejmu je po mnenju Černetove dokazal, da lahko s skupnimi močmi dosegamo usklajene cilje in domišljene predstavitve naše literature v tujini.

Odpovedi slovenskih pisateljev na gostovanjih v tujini po prvotni potrditvi in po izdaji prevodov v programskih brošuricah postajajo vse večji problem.

Urška P. Černe