Človek, ki je pogledal v tolmun je v nemščini doživel več uspeha kot doma. Foto: Mladinska knjiga
Človek, ki je pogledal v tolmun je v nemščini doživel več uspeha kot doma. Foto: Mladinska knjiga
Brina Svit
Brina Svit: Tujina jo je spoznala z romanom Moreno; drugo je zgodovina. Foto: RTV SLO
Miho Mazzinija so hrvaški bralci lahko spoznali s pomočjo založbe Fraktura. Foto: Fraktura

Mladinska knjiga je že lani izdala zbirko Jančarjevih zgodb Človek, ki je pogledal v tolmun. Čeprav knjiga pri nas ni bila zelo odmevna, je v nemškem prevodu naletela na izvrsten sprejem: avstrijska časopis Die Presse in državna televizija ORF sta jo izbrala tudi za knjigo prihodnjega tedna.

Človek, ki je pogledal v tolmun je v nemščini postal Lucias Augen (Lucijine oči); založba Folio se je za nezvest prevod odločila zato, ker se je izkazalo, da beseda tolmun v nemščini nima ustreznice.

V tujini vse bolj uspešna je tudi Brina Svit
V začetku prihodnjega leta bo v Gallimardovi Beli zbirki (Collection blanche) izšel roman Brine Svit Un coeur de trop, ki ga ni bilo treba niti prevesti, saj ga je pisateljica napisala v francoščini.

Brina Svit je v francoski jezik prestopila z romanom Moreno, ki bo predvidoma doživel tudi filmsko adaptacijo, za katero naj bi poskrbel producent in režiser Didier Haudepin. V zadnjem času je Moreno v nemškem jeziku izšel pri založbi Beck, njegova španska različica bo kmalu na voljo pri madridski založbi Metafora. Romanu Smrt slovenske primadone, ki prav tako ni ostal omejen le na slovenski jezik, se zdaj obeta tudi izid pri italijanski založbi Nicolodi.

Na začetku omenjeni francoski roman Svitove se ukvarja s "problemom" sentimentalnosti in nejasnimi mejami, ki le-to ločujejo od navadnega kiča. Pisateljica se v teh dneh že posveča novi knjigi, v kateri bo v ospredju tango. Delovni naslov je Chef d'oeuvre (Mojstrovina). Pri Gallimardu naj bi ga predvidoma izdali jeseni 2007.

Mazzini v družbi velikanov
Ameriški časopis Detroit Free Press je izbiral knjige leta in na seznam poleg avtorjev, kot so Ian McEwan, Salman Rushdie in Kazuo Ishiguro, uvrstil Miho Mazzinija in njegov roman, The Cartier Project, ki ga v slovenskem izvirniku poznamo pod naslovom Drobtinice.

Mazzinijev roman Kralj ropotajočih duhov je pravkar, kot poroča STA, izšel pri praški založbi Argo. Roman so sicer lahko prebirali že ameriški in hrvaški bralci, kmalu pa se jim bodo pridružili tudi poljski ljubitelji leposlovja.