Dolenjski muzej, ki je z bogatim razstavnim programom in drugimi dogodki središče kulturnega ustvarjanja in dogajanja v Novem mestu, bo na vrtu gostil večerne dogodke mednarodnega prevajalskega seminarja. Predstavili se bodo različni avtorji in glasbeni gosti. Foto: Dolenjski muzej
Dolenjski muzej, ki je z bogatim razstavnim programom in drugimi dogodki središče kulturnega ustvarjanja in dogajanja v Novem mestu, bo na vrtu gostil večerne dogodke mednarodnega prevajalskega seminarja. Predstavili se bodo različni avtorji in glasbeni gosti. Foto: Dolenjski muzej

Seminar bo 16 izbranim prevajalcem slovenske književnosti ponudil vpogled v aktualno stanje slovenske sodobne književnosti in možnost sodelovanja s slovenskimi avtorji, kritiki, založniki, predavatelji in tujimi kolegi.
Za poglabljanje poznavanja avtorjevega dela in opusa ter z namenom ustvarjanja pogojev, ki pripeljejo do objave knjižnega prevoda obravnavanega dela, se udeleženci na vsakodnevni dopoldanski prevajalski delavnici s pomočjo gostujočih avtorjev in strokovnih vodij delavnic ukvarjajo z izbranim odlomkom iz besedila avtorja. Izbrani avtorji in njihova dela so: Drago Jančar (To noč sem jo videl), Miroslav Košuta (Kriško kraške), Mojca Kumerdej (Temna snov) in Vitomil Zupan (Igra s hudičevim repom).
Drugi del seminarja sestavljajo predstavitve in predavanja slovenskih strokovnjakov na temo sodobne slovenske književnosti, založništva in promocije slovenske literature, ob večerih pa bodo v atriju knjigarne Goga potekali literarni večeri z gostujočimi avtorji.
Strokovni del programa je namenjen le udeležencem seminarja, večerni dogodki z gostovanji avtorjev in glasbenih gostov, ki bodo nastopili na vrtovih Dolenjskega muzeja, pa so odprti za javnost. Seminar, ki ga organizira Javna agencija za knjigo RS in letos poteka že drugič, bo potekal do 21. avgusta.