Predlogi
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Prigode superjunaka Kapitana Gatnika v knjižni seriji ameriškega pisatelja in ilustratorja Dava Pilkeyja so osvojile številne generacije otrok in postale svetovna uspešnica. Po svetu je bilo prodanih več kot 80 milijonov izvodov knjig te serije, pri nas pa je bilo od leta 2003 prodanih skoraj 60.000 izvodov knjig o Kapitanu Gatniku. Prevedene so v 39 jezikov.
Prvič po osemnajstih letih, odkar romane o Kapitanu Gatniku lahko prebiramo v slovenščini, je založba Mladinska knjiga izdala barvno različico Pilkeyjeve serije.
Knjižni seriji ameriškega avtorja in ilustratorja Dava Pilkeyja v prevodu Boštjana Gorenca
Prigode superjunaka Kapitana Gatnika v knjižni seriji ameriškega pisatelja in ilustratorja Dava Pilkeyja so osvojile številne generacije otrok in postale svetovna uspešnica.
Glavna lika Grega in Klemen, ki rada uganjata potegavščine in rišeta stripe, sta skupaj ustvarila največjega superjunaka Kapitana Gatnika.
Po svetu je bilo prodanih več kot 80 milijonov izvodov knjig te serije, pri nas pa je bilo od leta 2003 prodanih skoraj 60.000 izvodov knjig o Kapitanu Gatniku. Prevedene so v 39 jezikov.
Prvič po osemnajstih letih, odkar romane o Kapitanu Gatniku lahko prebiramo v slovenščini, je založba Mladinska knjiga izdala barvno različico Pilkeyjeve serije. Letos so izšle prve štiri, v prihodnjih dveh letih pa bodo izšle še dvakrat po štiri knjige.
Serijo 12 knjig je v slovenščino prevedel in priredil Boštjan Gorenc.
Kapitan Gatnik ga na prevajalski poti spremlja ''točno 18. leto. Dejansko letos je postal Kapitan Gatnik polnoleten v slovenščini in tudi moja profesionalna prevajalska pot je toliko stara. Je zvezda stalnica, h kateri se vračam ves čas bodisi kot Kapitan Gatnik bodisi kot Pasji mož bodisi kot Superpleničko. Ja, Dave Pilkey se, bi rekel, nekako še bolj povezuje z mojim prevajalskim delom kot George R. R. Martin, čigar romane za odrasle sem prevajal, in, kolikor se sliši nenavadno, dejansko je bil tudi bolj 'zagaman' za prevajanje kot Igra prestolov oz. Pesem ledu in ognja. Če ne zaradi drugega zaradi gostote nekih popkulturnih referenc, ki jih je treba prenesti v slovenščino''.
Pri knjižni seriji o Kapitanu Gatniku je Boštjanu Gorencu, kot pravi, najbolj všeč ''ta nagovor otrokom, naj bodo ustvarjalni, naj se ne bojijo kreativnih izzivov''.
Še eno znamenito zbirko Dava Pilkeyja prevaja Boštjan Gorenc – zbirko Pasji mož. V njej je nedavno izšla osma knjiga 22 kaveljcev: "Skupaj oživijo velikansko drevo. Drevko Vejevšek mu dajo ime in tukaj sem užival, ker je dolga pesmica o njem in sem priredil Hudo mravljico v dolgo, dolgo pobalinsko drevesno pesmico."
Prigode superjunaka Kapitana Gatnika v knjižni seriji ameriškega pisatelja in ilustratorja Dava Pilkeyja so osvojile številne generacije otrok in postale svetovna uspešnica. Po svetu je bilo prodanih več kot 80 milijonov izvodov knjig te serije, pri nas pa je bilo od leta 2003 prodanih skoraj 60.000 izvodov knjig o Kapitanu Gatniku. Prevedene so v 39 jezikov.
Prvič po osemnajstih letih, odkar romane o Kapitanu Gatniku lahko prebiramo v slovenščini, je založba Mladinska knjiga izdala barvno različico Pilkeyjeve serije.
Knjižni seriji ameriškega avtorja in ilustratorja Dava Pilkeyja v prevodu Boštjana Gorenca
Prigode superjunaka Kapitana Gatnika v knjižni seriji ameriškega pisatelja in ilustratorja Dava Pilkeyja so osvojile številne generacije otrok in postale svetovna uspešnica.
Glavna lika Grega in Klemen, ki rada uganjata potegavščine in rišeta stripe, sta skupaj ustvarila največjega superjunaka Kapitana Gatnika.
Po svetu je bilo prodanih več kot 80 milijonov izvodov knjig te serije, pri nas pa je bilo od leta 2003 prodanih skoraj 60.000 izvodov knjig o Kapitanu Gatniku. Prevedene so v 39 jezikov.
Prvič po osemnajstih letih, odkar romane o Kapitanu Gatniku lahko prebiramo v slovenščini, je založba Mladinska knjiga izdala barvno različico Pilkeyjeve serije. Letos so izšle prve štiri, v prihodnjih dveh letih pa bodo izšle še dvakrat po štiri knjige.
Serijo 12 knjig je v slovenščino prevedel in priredil Boštjan Gorenc.
Kapitan Gatnik ga na prevajalski poti spremlja ''točno 18. leto. Dejansko letos je postal Kapitan Gatnik polnoleten v slovenščini in tudi moja profesionalna prevajalska pot je toliko stara. Je zvezda stalnica, h kateri se vračam ves čas bodisi kot Kapitan Gatnik bodisi kot Pasji mož bodisi kot Superpleničko. Ja, Dave Pilkey se, bi rekel, nekako še bolj povezuje z mojim prevajalskim delom kot George R. R. Martin, čigar romane za odrasle sem prevajal, in, kolikor se sliši nenavadno, dejansko je bil tudi bolj 'zagaman' za prevajanje kot Igra prestolov oz. Pesem ledu in ognja. Če ne zaradi drugega zaradi gostote nekih popkulturnih referenc, ki jih je treba prenesti v slovenščino''.
Pri knjižni seriji o Kapitanu Gatniku je Boštjanu Gorencu, kot pravi, najbolj všeč ''ta nagovor otrokom, naj bodo ustvarjalni, naj se ne bojijo kreativnih izzivov''.
Še eno znamenito zbirko Dava Pilkeyja prevaja Boštjan Gorenc – zbirko Pasji mož. V njej je nedavno izšla osma knjiga 22 kaveljcev: "Skupaj oživijo velikansko drevo. Drevko Vejevšek mu dajo ime in tukaj sem užival, ker je dolga pesmica o njem in sem priredil Hudo mravljico v dolgo, dolgo pobalinsko drevesno pesmico."
V krajinskem parku Polhograjski dolomiti je že osmo poletje zapored odprla vrata Hiša na hribu. Gre za umetniški projekt pod idejnim vodstvom Zvonke Simčič, ki povezuje sodobno umetniško produkcijo s prostori tradicije, podeželskega ter kulturne in naravne dediščine. Damijan Kracina pa je z razstavo 0.22 galerijo Društva likovnih umetnikov Ljubljana spremenil v nekakšen kabinet čudes, poln malih skulptur, skic, risb v prostoru, spominov, nenavadnih oblik – najdemo jih na tleh, visijo v prostoru, v okenskih nišah …
Namig za poletne dejavnosti podaja Hana Čeferin, kuratorka Galerije Fotografija in urednica nove revije za sodobno umetnost ETC, ki jo je izdal istoimenski zavod za kulturno dejavnost. V prvi številki revije, izhajala bo enkrat na leto, je predstavljenih 19 mladih umetnikov iz Slovenije in tujine. Revija predstavlja sodobno umetnost od Balkana do Baltika. Njen namen je tudi promocija slovenskih umetniških projektov v tem prostoru.
Z matematičarko, gozdarko in lovko Marijo Jakopin o izginjanju avtohtone vrste jelk zaradi neurij, posledici monokulturnega bukovega gozda in pomenu izobraževanja o gozdu že v osnovnih šolah.
Črnomaljski grajski atrij in staro mestno jedro Črnomlja avgusta vsako leto gostita Festival dobre glasbe, smeha, kulture, športa in kulinarike. Na odru se znajdejo številni priznani gosti, ki na različne načine razvedrijo poletne večere. Začenja pa se tudi Kranj Foto Fest, ki bo mesto za en mesec spremenil v navdihujoče prizorišče. Srečali se bodo vsi, ki bodo želel deliti svoje izkušnje o fotografiji in s fotografijo.
Slovenska umetnica in gledališka ustvarjalka, dramaturginja in režiserka Lea Kukovičič skupaj z raziskovalci in mednarodno umetniško ekipo ustvarja začasne kolektive in odkriva nova znanja. Njen novi avtorski projekt, ki nastaja, je gibanje za reševanje moških iz patriarhata – Zadnji Hamlet. Lea Kukovičič je letos tudi članica nove tričlanske kuratorske ekipe 25. mednarodnega festivala Mladi levi. Kaj pa so njeni poletni namigi?
Palme nenehno sprožajo razne razprave. Povsod, kjer jih sadimo, spremenijo tradicionalno okolje in ker niso najbolje prilagojene na naše podnebje, povzročajo razne težave.
Mednarodni festival Mladi levi, ki se začne v petek, je eden najopaznejših letnih dogodkov zavoda Bunker, ki vsak konec poletja v Ljubljano pripelje najaktualnejše odrske ustvarjalce z vseh koncev sveta.
V prestolnici se danes začenja osmi FeKK - Festival kratkega filma. V dvanajstih sekcijah bo do 20. avgusta predstavil več kot 160 kratkih filmov iz 35 različnih držav. Festivalski program – tako filmski kot spremljevalni - ima letos naslov Skrivno življenje.
Na prvi pogled se zdijo digitalne tehnologije in čarovništvo na dveh bregovih, a temu ni tako. Na spletu novo hibridno čarovništvo spaja astrologijo, newage duhovnost in še marsikaj. Posebej kvir in žensko-identificiranim čarovnicam je skupna želja, da pretresejo ustaljen sistem in svobodno raziskujejo svojo identiteto.
Poletje je polno takšnih ali drugačnih glasbenih festivalov po vsem svetu. Naš Festival Ljubljana z izjemno bogatim programom praznuje jubilejnih 70 let in je le tri leta mlajši od legendarnih Dubrovniških poletnih iger, ki so nekoč gostile svetovna imena iz sveta teatra in glasbe, med njimi tudi našo slavno pianistko Dubravko Tomšič Srebotnjak. Le malokdo pa ve, da je prav Dubrovnik njeno rojstno mesto.
Doc. dr. Barbara Rajgelj je predavateljica na Fakulteti za družbene vede v Ljubljani, raziskovalka in aktivistka, ter ena od soustanoviteljic Pravne mreže za varstvo demokracije. Za poletje priporoča ....
Pianistični koncert Ivana Skrta, diplomanta slovitega konservatorija Čajkovski v Moskvi
Žigan Krajnčan je glasbenik, plesalec, koreograf, igralec in performer, ki razvija idejo integralnega ustvarjanja. Trenutno pripravlja glasbeni album Fusion Reactor, na katerem z avtorsko glasbo in plesom potuje med številnimi žanri. Kaj pa Žigan Kranjčan priporoča za poletje?
Prenovljeno otroško igrišče Tivoli je eno najsodobnejših otroških igrišč v Evropi. Otroke vseh starosti čakajo premišljeno izbrana, sodobna in kakovostna igrala, s katerimi zagotavljamo še zabavnejšo, a hkrati varno igro.
Neveljaven email naslov