Obvestila

Ni obvestil.

Obvestila so izklopljena . Vklopi.

Kazalo

Predlogi

Ni najdenih zadetkov.


Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

Rezultati iskanja

MMC RTV 365 Radio Televizija mojRTV × Menu

Marjan Strojan: Šest pogledov na dež

28.09.2024

Interpret bo Boris Ostan.


Lirični utrinek

30 epizod

Lirični utrinek

30 epizod


Kratek jutranji odmerek poezije v interpretaciji dramske igralke, igralca, včasih tudi avtorja, avtorice.

Marjan Strojan: Šest pogledov na dež

28.09.2024

Interpret bo Boris Ostan.


06.10.2024

Jani Oswald: Ta blarone

Jani Oswald, pesnik, ki je odraščal v Sekiri ob Vrbskem jezeru, se v svoji poeziji pogosto poigrava z dvojezičnostjo na avstrijskem Koroškem, z izginjanjem slovenščine in jecljavim prehajanjem v nemščino. Pesem Ta blarone, objavljeno v zbirki z naslovom Quaran Tanja, je po modernističnem izročilu razgraditve in ponovne, pogosto asociacijske graditve besed ustvaril na podlagi besedne igre s krajevnimi imeni. Interpret je Saša Tabaković.


05.10.2024

Valentin Polanšek: Poželenje pod snegom

Društvo slovenskih pisateljev v Avstriji praznuje 50 let obstoja. Ob tej priložnosti se na tradicionalnem Pisateljskem srečanju društva s spoštovanjem spominjajo njegovega ustanovnega predsednika Valentina Polanška. Valentin Polanšek, pesnik samorastnik in pripovednik, ki je prvi iz povojne generacije objavil pesniško zbirko, se je, kot so zapisali v Antologiji slovenske koroške literature, "prebil od vaškega proletarca do učitelja in jezikovnega znanja, s katerim je po besedah Janka Messnerja "nenarejeno izpovedoval bolečino in radost samega sebe, svoje dežele, svojega časa". Njegove poglavitne pesniške in pripovedne teme so socialne krivice, nasilna deetnizacija in ljubezen. Interpret je Pavle Ravnohrib.


04.10.2024

Ivana Kampuš: Kje je moja domovina?

Vprašanje, kje je moja domovina, morda zveni preprosto, odgovor pa je vse prej kot preprost ... Ivana Kampuš (1947) živi na Tešinji pri Šetjakobu v Rožu. Ob ustanovitvi Slovenske gimnazije v Celovcu leta 1957 so jo vpisali v prvi razred nove šole, na kateri je pozneje bila učiteljica slovenščine in angleščine. Izdala je pesniško zbirko Tvoja sem piščal in knjigo kratkih zgodb Polet v moj svet (2017). Kot prevajalka se posveča liričnim besedilom slovenskih in nemških pesnic in pesnikov, ki jih predstavlja na Koroškem in v Sloveniji. Interpretka je Lena Hribar.


03.10.2024

Janko Messner: Ko od tebe grem

Janko Messner (1921–2011), slovenski pisatelj, ki je ustvarjal v Avstriji, je bil angažiran pripovednik, dramatik, kulturnopolitični esejist in pesnik. Ustvarjal je v slovenščini in nemščini. Tematsko in estetsko usmerjenost so mu določala jezikovna, duhovna in moralna stanja na Koroškem in na svetu sploh. Bil je glasnik ponižanih, nesvobodnih in nasilno razosebljenih, neusmiljeno pa je odkrival tudi družbene laži. Seveda je bil tudi odprt izpovedovalec svojih intimnih radosti in bolečin. Med te pesmi sodi tudi njegova ljubezenska Ko od tebe grem, ki jo je leta 2004 interpretiral avtor sam.


02.10.2024

Jožica Čertov: hoditi

5. oktobra Društvo slovenskih pisateljev v Avstriji praznuje 50 let. Ob tej priložnosti Lirične utrinke od ponedeljka do nedelje posvečamo slovenskim pisateljem, ki ustvarjajo v Avstriji. Ena izmed njih je Jožica Čertov. Leta 1985 je objavila pesniško zbirko Pesmi iz listja. Iz nje smo izbrali njeno pesem hoditi, istega leta objavljeno v antologiji koroškega pesniškega branja z naslovom V lunini senci (uredila sta jo Cvetka Lipuš in Fabjan Hafner). Interpretka Lena Hribar.


01.10.2024

Verena Gotthardt: Nad deželo

Lirične utrinke ta teden namenjamo slovenskim pisateljem v Avstriji. 5. oktobra mineva 50 let od ustanovitve Društva slovenskih pisateljev v Avstriji. Verena Gotthardt se je rodila leta 1996 v Celovcu, piše pa pesmi in prozo v slovenskem in nemškem jeziku. Leta 2013 je izdala pesniško zbirko z naslovom Najdeni nič, ki jo je napisala v slovenščini, pet let pozneje pa zbirko kratkih zgodb v nemščini z naslovom herausgehen. Leta 2021 je bila nominirana za ugledno literarno nagrado Ingeborg Bachmann. Interpretka Mojka Končar.


30.09.2024

Florjan Lipuš: Ples z ljubico

5. oktobra bo na Obirskem tradicionalno pisateljsko srečanje Društva slovenskih pisateljev v Avstriji. Srečanje bo letos še nekoliko slovesnejše kot po navadi, saj bodo z njim zaznamovali 50. obletnico ustanovitve tega društva. Ob tem se bodo spomnili tudi ustanovnega predsednika društva, Valentina Polanška. Prav zato bodo Lirični utrinki ta teden posvečeni slovenskim avtoricam in avtorjem, ki ustvarjajo v Avstriji. Prvega smo izbrali Florjana Lipuša in njegovo lirično črtico Ples z ljubico. Interpretira Rok Matek.


29.09.2024

Miroslav Holub: Kakšno je srce

Prevajalec je Peter Svetina, igralka Petra Govc.


27.09.2024

Billy Collins: Nesrečni popotnik

Prevajalka Miriam Drev, igralec Branko Jordan. Posneto oktobra 2016.


26.09.2024

Maja Haderlap: Ko me je zapustil jezik

Interpretira Maja Haderlap. Posneto avgusta 2005.


25.09.2024

Kajetan Kovič: Zdravila

Pesnik Kajetan Kovič bere svoj sonet. Posneto leta 2001.


24.09.2024

Guillaume Apollinaire: Mirabeaujski most

Prevajalec Aleš Berger, igralec Pavle Ravnohrib. Posneto maja 2005.


23.09.2024

Pablo Neruda: Oda na uro sredi noči

Prevajalec Jože Udovič, igralec Rudi Kosmač.


22.09.2024

Lucija Stupica: Ozka pot

Lucija Stupica je od prvenca Čelo na soncu leta 2001 izdala vrsto pesniških zbirk, zadnjo letos: Magnolija. Njena zgodba. Vesna Jevnikar interpretira eno njenih zgodnejših pesmi: Ozka pot.


21.09.2024

Leonard Cohen: Ptica na žici

Kanadski pesnik in pevec Leonard Cohen, ki se je rodil na današnji dan pred 90 leti, umrl pa leta 2016, je del življenja preživel na otoku Hidra, ki sodi med najbolj neokrnjene grške otoke. Ko so pred pol stoletja na Hidri napeljevali telefonsko omrežje in postavljali drogove, je Cohen dobil navdih za pesem in skladbo Ptica na žici, ki je postala ena njegovih uspešnic. Prevod Matej Krajnc, interpretacija Romeo Grebenšek.


20.09.2024

Giorgos Seferis: Beseda o poletju

Poletje se je poslovilo. Poslovilo se je tudi v pesmi Beseda o poletju grškega pesnika Giorgiosa Seferisa, ki se je rodil leta 1900, umrl pa na današnji dan leta 1971. Bil je eden najpomembnejših grških pesnikov 20. stoletja, za njegovo ustvarjanje so mu leta 1963 podelili Nobelovo nagrado. Pesem Beseda o poletju je prevedel Marijan Tavčar. Interpretacija Zvone Hribar.


19.09.2024

Alfred Victor de Vigny: O, biser naših misli, poezija

Francoski pesnik Alfred Victor de Vigny se je rodil leta 1797 in umrl leta 1863. Pisal je predvsem poezijo, ki je izšla v zbirkah Starodavni in sodobni spevi in Usode. Velja za najbolj filozofskega med francoskimi romantičnimi pesniki. V slovenščini je leta 2003 v prevodu Janeza Menarta izšel izbor njegovih pesmi. Pesem O, biser naših misli, poezija je prevedel Janez Menart. Interpretira Rafael Vončina.


18.09.2024

Richard Brautigan: Zaradi česa je resničnost resnična

Ameriški pesnik in pisatelj Richard Brautigan se je rodil leta 1935 in umrl 1986. V literarno zgodovino se je zapisal kot značilen pisec hipijevskega gibanja šestdesetih let preteklega stoletja. Avtorjev svojevrstni humor in otroška igrivost prežemata vsa njegova dela, tako prozo kot poezijo. Pesem z naslovom Zaradi česa je resničnost resnična je iz njegove zadnje zbirke 30. junij, 30. junij. Prevedel jo je Tone Škrjanec, interpretacija Matija Rozman.


17.09.2024

William Carlos Williams: Rože ob morju

Ameriški zdravnik in pesnik William Carlos Williams se je rodil na današnji dan leta 1883 in umrl 1963. Njegova poezija je tesno povezana s smerjo imagizma. V njej je pogosto pisal o ameriških temah. Pomemben je njegov pesniški vpliv na beatniško generacijo petdesetih in šestdesetih let prejšnjega stoletja. Pesem z naslovom Rože ob morju je prevedel Matej Juh; interpretacija Primož Pirnat.


Stran 1 od 2
Prijavite se na e-novice

Prijavite se na e-novice

Neveljaven email naslov