Predlogi
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Mineva 180 let od smrti Ivana Andrejeviča Krilova, ruskega pisca basni. Rodil se je leta 1769 v revni družini, imel je le skromno formalno izobrazbo in je pri še kot otrok začel delati kot uradnik. Pisal je že v najstniških letih. Delal je kot satirični novinar, dokler se ni vpletla vladna cenzura. Leta 1805 je začel prevajati La Fontainove basni, vendar se je kmalu odločil, da bo raje pisal svoje. Z objavo prve knjige leta 1809 je pridobil pokroviteljstvo carske družine in delovno mesto v javni knjižnici v Sankt Petersburgu – tam je delal 30 let. Izdal je še osem knjig basni, vse v verzih. Čeprav si je motive tudi izposojal, na primer pri Ezopu in La Fontainu, jih je obdelal po svoje. Njegove živali so bile vedno prepoznavni ruski tipi.
Prevod Mile Klopčič,
inrterpretacija Blaž Šef,
glasbena oprema Tina Ogrin,
ton in montaža Nejc Zupančič,
režija Klemen Markovčič.
Posneto leta 2014.
Urednici oddaje Vesna Spreitzer in Staša Grahek.
40 epizod
Kratek večerni sprehod po poeziji in prozi različnih domačih in tujih avtorjev in avtoric v vrhunski interpretaciji dramskih igralk in igralcev. Skupni imenovalec nokturnov je njihova raznolikost, njihov razpon sega od klasikov do sodobnikov.
Mineva 180 let od smrti Ivana Andrejeviča Krilova, ruskega pisca basni. Rodil se je leta 1769 v revni družini, imel je le skromno formalno izobrazbo in je pri še kot otrok začel delati kot uradnik. Pisal je že v najstniških letih. Delal je kot satirični novinar, dokler se ni vpletla vladna cenzura. Leta 1805 je začel prevajati La Fontainove basni, vendar se je kmalu odločil, da bo raje pisal svoje. Z objavo prve knjige leta 1809 je pridobil pokroviteljstvo carske družine in delovno mesto v javni knjižnici v Sankt Petersburgu – tam je delal 30 let. Izdal je še osem knjig basni, vse v verzih. Čeprav si je motive tudi izposojal, na primer pri Ezopu in La Fontainu, jih je obdelal po svoje. Njegove živali so bile vedno prepoznavni ruski tipi.
Prevod Mile Klopčič,
inrterpretacija Blaž Šef,
glasbena oprema Tina Ogrin,
ton in montaža Nejc Zupančič,
režija Klemen Markovčič.
Posneto leta 2014.
Urednici oddaje Vesna Spreitzer in Staša Grahek.
Neveljaven email naslov