Predlogi
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Mnogo prezgodaj je umrl prevajalec Andrej Peric. Komaj deset let je, kar je na Slovenskem knjižnem sejmu kot mlad, perspektiven prevajalec prejel nagrado Radojke Vrančič za prevod dela Sama ljubezen avtorice Laurence Plazenet. Njegov prevajalski opus je obsežen in osupljiv. Prevajal je iz angleščine, francoščine in slovaščine in odkrival slovenskim bralcem in radijskim poslušalcem vedno nove literarne svetove. V spomin na Andreja Perica nocojšnji Literarni nokturno namenjamo poeziji Štefana Strážaya, enega najbolj svojevrstnih in cenjenih slovaških pesnikov. Prepoznaven je po izraznem minimalizmu in silovitih spoznavnih obratih, ki ponujajo vse prej kot črno-belo videnje intimnega sveta, je o njem leta 2020, ko smo oddajo posneli, zapisal Andrej Peric.
Prevod Andrej Peric (prej Andrej Pleterski),
interpretacija Vito Weis,
glasbena oprema Darja Hlavka Godina,
ton in montaža Mirta Berlan,
režija Alen Jelen.
Produkcija 2020.
41 epizod
Kratek večerni sprehod po poeziji in prozi različnih domačih in tujih avtorjev in avtoric v vrhunski interpretaciji dramskih igralk in igralcev. Skupni imenovalec nokturnov je njihova raznolikost, njihov razpon sega od klasikov do sodobnikov.
Mnogo prezgodaj je umrl prevajalec Andrej Peric. Komaj deset let je, kar je na Slovenskem knjižnem sejmu kot mlad, perspektiven prevajalec prejel nagrado Radojke Vrančič za prevod dela Sama ljubezen avtorice Laurence Plazenet. Njegov prevajalski opus je obsežen in osupljiv. Prevajal je iz angleščine, francoščine in slovaščine in odkrival slovenskim bralcem in radijskim poslušalcem vedno nove literarne svetove. V spomin na Andreja Perica nocojšnji Literarni nokturno namenjamo poeziji Štefana Strážaya, enega najbolj svojevrstnih in cenjenih slovaških pesnikov. Prepoznaven je po izraznem minimalizmu in silovitih spoznavnih obratih, ki ponujajo vse prej kot črno-belo videnje intimnega sveta, je o njem leta 2020, ko smo oddajo posneli, zapisal Andrej Peric.
Prevod Andrej Peric (prej Andrej Pleterski),
interpretacija Vito Weis,
glasbena oprema Darja Hlavka Godina,
ton in montaža Mirta Berlan,
režija Alen Jelen.
Produkcija 2020.
Neveljaven email naslov