Predlogi
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Marjan Strojan, ki se je kot pesnik doslej podpisal pod šest samostojnih knjig poezije, je svoj posluh za leposlovno besedo pokazal tudi v številnih odličnih prevodih kanoničnih svetovnih del, s katerimi je slovenskim bralcem omogočil, da se v maternem jeziku seznanjajo z zakladnico svetovne književnosti. Da gre za enega izmed najbolj tankočutnih in izbranih slovenskih prevajalcev sta potrdili že dve Sovretovi nagradi, ki ju je prejel: prvo leta 1996 za prevod staroangleškega epa Beowulf, drugo pa leta 2004 za prevod Miltonovega bibličnega epa Izgubljeni raj. Letos je za prevod Chaucerjevih Canterburyjskih povesti, izbor katerih je v njegovem prevodu izšel že leta 1974 v zbirki Kondor pod naslovom Iz Canterburyjskih zgodb, prejel nagrado Prešernovega sklada. O prevajanju omenjenega dela ter o svoji prevajalski poetiki sploh se bo pogovarjal s Tino Kozin.
755 epizod
Portret umetniške in življenjske poti ustvarjalca, glavnih postaj na njegovi poti, umetniških smernic in ciljev. Gostimo umetnike vseh zvrsti, tako s področja literature, scenskih umetnosti, filma, glasbe, arhitekture in vizualne umetnosti.
Marjan Strojan, ki se je kot pesnik doslej podpisal pod šest samostojnih knjig poezije, je svoj posluh za leposlovno besedo pokazal tudi v številnih odličnih prevodih kanoničnih svetovnih del, s katerimi je slovenskim bralcem omogočil, da se v maternem jeziku seznanjajo z zakladnico svetovne književnosti. Da gre za enega izmed najbolj tankočutnih in izbranih slovenskih prevajalcev sta potrdili že dve Sovretovi nagradi, ki ju je prejel: prvo leta 1996 za prevod staroangleškega epa Beowulf, drugo pa leta 2004 za prevod Miltonovega bibličnega epa Izgubljeni raj. Letos je za prevod Chaucerjevih Canterburyjskih povesti, izbor katerih je v njegovem prevodu izšel že leta 1974 v zbirki Kondor pod naslovom Iz Canterburyjskih zgodb, prejel nagrado Prešernovega sklada. O prevajanju omenjenega dela ter o svoji prevajalski poetiki sploh se bo pogovarjal s Tino Kozin.
Neveljaven email naslov