Predlogi
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Avtor recenzije: Klemen Kordež
Bere Alenka Resman Langus
Prevedla Suzana Koncut; Ljubljana : Cankarjeva založba, 2017
Pascal Quignard je erudit najvišjega kova. Pri Emmanuelu Levinasu je študiral filozofijo, v vznemirljivih šestdesetih in sedemdesetih let se je že kot študent vključil v intelektualno vrenje Pariza, nato je predaval predmoderno literaturo od grških začetkov do renesanse. Že v svojih zgodnjih tridesetih letih je v Franciji zaslovel kot romanopisec, raziskovalno pa se je ukvarjal z jezikoslovjem, antropologijo, likovno umetnostjo, glasbo in še bi lahko naštevali. A njegovi romani niso ločeni od njegovega akademskega delovanja, nasprotno, svoje izsledke, raziskovalne stranpoti in slepe ulice je ves čas prefinjeno spenjal s svojim pisateljskim delom, ustvarjal hibridne žanre romanov, esejev, pravljic in mitov, ki so bili pogosto sestavljeni iz – kot v spremni besedi knjige piše Varja Balžarosky Antić – traktatov, pesmi, aforizmov, sentenc, etimoloških razlag in trdne filozofske argumentacije.
Tudi v Skrivnostnih solidarnostih smo priča tovrstnim postopkom, kar pa nikakor ne pomeni, da se Quignard zateka h klasični postmodernistični citatnosti. V romanu ne najdemo omemb velikih pisateljev in filozofov, saj avtor poskuša posredovati filozofske vidike svojega pisanja samo z resnično svojevrstno pisavo, ki ponekod celo meji na pesmi v prozi. Stavki so odsekani in kratki, včasih delujejo celo kot samostojni odstavki, saj se po zaključku nova poved nemalokrat začne v naslednji vrstici, s čimer Quinard romanu dodaja zamolkel pridih. Z naglimi zamahi peresa pred nami slika podobe francoskega obmorskega mesteca, rojstno mesto glavne protagonistke romana Claire, v katero se ta nepričakovano vrne v poznih štiridesetih letih. Bleščeči opisi narave so eden osrednjih vidikov romana. In prav opisovanje njenega doživljanja narave je kot odskočna deska, s katere Quignard napreduje od golega slikanja narave do Clairinega predajanja njenim težko umljivim čudesom, celo blagega zlivanja z njimi, dokler se proti koncu romana meja med glavno protagonistko in vsemogočnostjo narave ne razplasti v nejasno zabrisanost, zaradi katere lahko bralec skoraj zasliši glasove na pusti planjavi, kar je tudi naslov petega poglavja romana. »Nekega dne mi je pojasnila, da se je pokrajina čez nekaj časa enkrat odprla, ji prišla nasproti, in kraj je sam vstopil vanjo, jo nenadoma zaobjel, jo zaščitil, odgnal samoto, jo ozdravil.«, zapiše o njej njen brat Paul.
Naslednja pomembna značilnost romana pa je vsekakor begajoči pripovedovalec. V skladu s fragmentiranostjo Quignardovih literarnih del so tudi Skrivnostne solidarnosti napolnjene s prebliski, vrivki in zagonetnimi pasažami, pri katerih avtor od poglavja do poglavja menjuje pripovedovalca, nekajkrat pa celo znotraj posameznih podpoglavij preskoči iz prvoosebne v tretjeosebno perspektivo. Ob tem je Claire imenovana vsaj s štirimi različnimi imeni, kar še dodatno razosebi njeno že tako težko ulovljivo identiteto.
Za konec izpostavimo še najverjetneje nezaželeno stransko posledico zgoraj navedenih literarnih postopkov. Knjiga kljub redko videni vsebini in virtuozno napisanim pasažam zaradi svoje fragmentiranosti bralcu sem in tja ne dovoljuje popolne potopitve v občasno nejasen pripovedni lok, iz česar pa ne sledi, da je roman hermetično napisan ali nedostopen. Nikakor. Le nekaj več bralskega napora kot običajno je treba vložiti vanj, nato pa Quignard kot redko kateri sodobni pisatelj nagovori naša najosnovnejša vprašanja in med zgoščenimi vrsticami celo ponudi nekakšne odgovore, za kar pa je treba delo brati natančno in predvsem počasi.
Avtor recenzije: Klemen Kordež
Bere Alenka Resman Langus
Prevedla Suzana Koncut; Ljubljana : Cankarjeva založba, 2017
Pascal Quignard je erudit najvišjega kova. Pri Emmanuelu Levinasu je študiral filozofijo, v vznemirljivih šestdesetih in sedemdesetih let se je že kot študent vključil v intelektualno vrenje Pariza, nato je predaval predmoderno literaturo od grških začetkov do renesanse. Že v svojih zgodnjih tridesetih letih je v Franciji zaslovel kot romanopisec, raziskovalno pa se je ukvarjal z jezikoslovjem, antropologijo, likovno umetnostjo, glasbo in še bi lahko naštevali. A njegovi romani niso ločeni od njegovega akademskega delovanja, nasprotno, svoje izsledke, raziskovalne stranpoti in slepe ulice je ves čas prefinjeno spenjal s svojim pisateljskim delom, ustvarjal hibridne žanre romanov, esejev, pravljic in mitov, ki so bili pogosto sestavljeni iz – kot v spremni besedi knjige piše Varja Balžarosky Antić – traktatov, pesmi, aforizmov, sentenc, etimoloških razlag in trdne filozofske argumentacije.
Tudi v Skrivnostnih solidarnostih smo priča tovrstnim postopkom, kar pa nikakor ne pomeni, da se Quignard zateka h klasični postmodernistični citatnosti. V romanu ne najdemo omemb velikih pisateljev in filozofov, saj avtor poskuša posredovati filozofske vidike svojega pisanja samo z resnično svojevrstno pisavo, ki ponekod celo meji na pesmi v prozi. Stavki so odsekani in kratki, včasih delujejo celo kot samostojni odstavki, saj se po zaključku nova poved nemalokrat začne v naslednji vrstici, s čimer Quinard romanu dodaja zamolkel pridih. Z naglimi zamahi peresa pred nami slika podobe francoskega obmorskega mesteca, rojstno mesto glavne protagonistke romana Claire, v katero se ta nepričakovano vrne v poznih štiridesetih letih. Bleščeči opisi narave so eden osrednjih vidikov romana. In prav opisovanje njenega doživljanja narave je kot odskočna deska, s katere Quignard napreduje od golega slikanja narave do Clairinega predajanja njenim težko umljivim čudesom, celo blagega zlivanja z njimi, dokler se proti koncu romana meja med glavno protagonistko in vsemogočnostjo narave ne razplasti v nejasno zabrisanost, zaradi katere lahko bralec skoraj zasliši glasove na pusti planjavi, kar je tudi naslov petega poglavja romana. »Nekega dne mi je pojasnila, da se je pokrajina čez nekaj časa enkrat odprla, ji prišla nasproti, in kraj je sam vstopil vanjo, jo nenadoma zaobjel, jo zaščitil, odgnal samoto, jo ozdravil.«, zapiše o njej njen brat Paul.
Naslednja pomembna značilnost romana pa je vsekakor begajoči pripovedovalec. V skladu s fragmentiranostjo Quignardovih literarnih del so tudi Skrivnostne solidarnosti napolnjene s prebliski, vrivki in zagonetnimi pasažami, pri katerih avtor od poglavja do poglavja menjuje pripovedovalca, nekajkrat pa celo znotraj posameznih podpoglavij preskoči iz prvoosebne v tretjeosebno perspektivo. Ob tem je Claire imenovana vsaj s štirimi različnimi imeni, kar še dodatno razosebi njeno že tako težko ulovljivo identiteto.
Za konec izpostavimo še najverjetneje nezaželeno stransko posledico zgoraj navedenih literarnih postopkov. Knjiga kljub redko videni vsebini in virtuozno napisanim pasažam zaradi svoje fragmentiranosti bralcu sem in tja ne dovoljuje popolne potopitve v občasno nejasen pripovedni lok, iz česar pa ne sledi, da je roman hermetično napisan ali nedostopen. Nikakor. Le nekaj več bralskega napora kot običajno je treba vložiti vanj, nato pa Quignard kot redko kateri sodobni pisatelj nagovori naša najosnovnejša vprašanja in med zgoščenimi vrsticami celo ponudi nekakšne odgovore, za kar pa je treba delo brati natančno in predvsem počasi.
Avtorica recenzije: Tonja Jelen Bereta Jure Franko in Lidija Hartman.
Avtorica recenzije: Tina Poglajen Bereta Jure Franko in Lidija Hartman.
Avtorica recenzije: Diana Pungeršič Bereta Lidija Hartman in Jure Franko.
SOPRISOTNOST IN IGRA BREZ BESED – MED BESEDAMI Prešernovo gledališče Kranj je slavilo prvo premiero po odprtju gledališč. Monologi s kavča, ki jih je za izbranega igralca ali igralko napisalo osem dramatikov, so zaživeli v polni in povezani odrski obliki. foto: Nada Žgank
Avtorica recenzije: Katarina Mahnič Bereta Jasna Rodošek in Jure Franko.
Avtor recenzije: Andrej Lutman Bereta Aleksander Golja in Barbara Zupan.
Vrata gledališč so zaenkrat le odškrnjena. V Mali drami je bila zato simbolno uprizorjena premiera Škorpijon francoske dramatičarke in pisateljice Véronique Olmi v prevodu Primoža Viteza za tri gledalke. Med njimi je bila tudi Tadeja Krečič, ki ocenjuje predstavoi. Ta se ukvarja s ksenofobijo, sovražnim govorom, kar so vse pojavi tudi naše sedanje družbe, pravi režiserka Nina Šorak. Véronique Olmi ŠKORPIJON Naslov izvirnika: La Jouissance du scorpion PRVA SLOVENSKA UPRIZORITEV Režiserka NINA ŠORAK Prevajalec PRIMOŽ VITEZ Dramaturg ROK ANDRES Scenograf BRANKO HOJNIK Kostumografinja TINA PAVLOVIĆ Avtor glasbe LAREN POLIČ ZDRAVIČ Avtorica videa VESNA KREBS Oblikovalka svetlobe MOJCA SARJAŠ Lektorica KLASJA KOVAČIČ Igrajo SAŠA PAVČEK BOJAN EMERŠIČ IVA BABIĆ SAŠA TABAKOVIĆ
Na odru Nove pošte je zaživela solo predstava Vita Weisa Slaba družba. Z vprašanji notranje motivacije in žrtvovanja se je avtor in izvajalec ukvarjal na način raziskovanja bistva gledališča, kot prostora srečanja igralca in gledalcev. Predstava je nastala v soprodukciji Slovenskega mladinskega gledališča, zavoda Maska in društva Moment, ogledala si jo je Petra Tanko. foto: Ivian Kan Mujenzinović, www.mladinsko.com
Neveljaven email naslov