Predlogi
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Dolittle, ima na prvi pogled vse, kar potrebuje za uspeh, a vendarle filmu manjka nekaj poglavitnega – ideja, kako vse skupaj povezati v zabavno, duhovito, nepozabno pustolovščino.
Prenašanje klasičnih literarnih likov na filmska platna je vedno zelo kočljivo. Doktorja Dolittla pregovorno najbrž poznamo vsi, čeprav je le malokdo prebral katero izmed številnih pustolovščin izpod peresa angleškega pisatelja Hugha Loftinga – kvečjemu smo morda videli istoimensko situacijsko filmsko komedijo s spakljivim Eddijem Murphyjem s konca devetdesetih let. Murphyju se je kljub izrazito slabemu kritiškemu sprejemu in ocenam uspelo zasidrati v spomin gledalcev, najnovejša različica z naslovom Dolittle, ki je pravkar prispela v naše kinematografe, pa te sreče najbrž ne bo imela.
Zdi se, da so ustvarjalci z režiserjem in soscenaristom Stephenom Gaghanom na čelu preprosto želeli preveč. Zgodba, ki je časovno in prostorsko bliže literarni predlogi, torej postavljena v viktorijansko obdobje, in je pravzaprav ohlapna priredba prvega Dolitllovega filma iz leta 1967, je »na papirju« prava klasična pustolovščina, v kateri so govoreče živali še najmanjše čudo. Toda vsi pripetljaji, preobrati, bežanje, kraje dragocenih predmetov, spopadi s kraljevo mornarico in pregovarjanje z gusarji … vse izzveni nekako prazno, votlo, v gledališču bi temu z grdim germanizmom rekli flah. Enako brezkrven, skoraj na silo privlečen je žal tudi humor, začenši že z glavnim likom. Robert Downey, Jr., ki nesporno velja za enega najboljših igralcev rahlo samoironičnih vlog, je lik doktorja Dolittla – najbrž v želji, da bi se čim bolj oddaljil od železne vloge Iron Mana, ki ga je najbolj zaznamovala v zadnjih letih – spremenil v čudno živčno karikaturo, ki zaradi gestikulacije in ne ravno posrečenega naglasa včasih spominja celo na piratskega Jacka Sparrowa. Le da je žal precej manj duhovit.
Dolittle, ki si ga je pri nas mogoče ogledati v izvirni in sinhronizirani različici, ima na prvi pogled vse, kar potrebuje za uspeh. Čudovito animacijo, kakršna je značilna za Universal Studios, fantastično zasedbo, saj so zaigrali ali posodili živalim glasove igralci Emma Thompson, Tom Holland, Ralph Finnes, Antonio Banderas in številni drugi, ter odlično literarno predlogo, ki bralce navdušuje že dobro stoletje. A vendarle filmu manjka nekaj poglavitnega – ideja, kako vse skupaj povezati v zabavno, duhovito, nepozabno pustolovščino. Škoda.
Dolittle, ima na prvi pogled vse, kar potrebuje za uspeh, a vendarle filmu manjka nekaj poglavitnega – ideja, kako vse skupaj povezati v zabavno, duhovito, nepozabno pustolovščino.
Prenašanje klasičnih literarnih likov na filmska platna je vedno zelo kočljivo. Doktorja Dolittla pregovorno najbrž poznamo vsi, čeprav je le malokdo prebral katero izmed številnih pustolovščin izpod peresa angleškega pisatelja Hugha Loftinga – kvečjemu smo morda videli istoimensko situacijsko filmsko komedijo s spakljivim Eddijem Murphyjem s konca devetdesetih let. Murphyju se je kljub izrazito slabemu kritiškemu sprejemu in ocenam uspelo zasidrati v spomin gledalcev, najnovejša različica z naslovom Dolittle, ki je pravkar prispela v naše kinematografe, pa te sreče najbrž ne bo imela.
Zdi se, da so ustvarjalci z režiserjem in soscenaristom Stephenom Gaghanom na čelu preprosto želeli preveč. Zgodba, ki je časovno in prostorsko bliže literarni predlogi, torej postavljena v viktorijansko obdobje, in je pravzaprav ohlapna priredba prvega Dolitllovega filma iz leta 1967, je »na papirju« prava klasična pustolovščina, v kateri so govoreče živali še najmanjše čudo. Toda vsi pripetljaji, preobrati, bežanje, kraje dragocenih predmetov, spopadi s kraljevo mornarico in pregovarjanje z gusarji … vse izzveni nekako prazno, votlo, v gledališču bi temu z grdim germanizmom rekli flah. Enako brezkrven, skoraj na silo privlečen je žal tudi humor, začenši že z glavnim likom. Robert Downey, Jr., ki nesporno velja za enega najboljših igralcev rahlo samoironičnih vlog, je lik doktorja Dolittla – najbrž v želji, da bi se čim bolj oddaljil od železne vloge Iron Mana, ki ga je najbolj zaznamovala v zadnjih letih – spremenil v čudno živčno karikaturo, ki zaradi gestikulacije in ne ravno posrečenega naglasa včasih spominja celo na piratskega Jacka Sparrowa. Le da je žal precej manj duhovit.
Dolittle, ki si ga je pri nas mogoče ogledati v izvirni in sinhronizirani različici, ima na prvi pogled vse, kar potrebuje za uspeh. Čudovito animacijo, kakršna je značilna za Universal Studios, fantastično zasedbo, saj so zaigrali ali posodili živalim glasove igralci Emma Thompson, Tom Holland, Ralph Finnes, Antonio Banderas in številni drugi, ter odlično literarno predlogo, ki bralce navdušuje že dobro stoletje. A vendarle filmu manjka nekaj poglavitnega – ideja, kako vse skupaj povezati v zabavno, duhovito, nepozabno pustolovščino. Škoda.
Avtor recenzije: Iztok Ilich Bereta Jure Franko in Maja Moll.
Avtor recenzije: Marko Elsner Grošelj Bereta Barbara Zupan in Jure Franko.
Avtorica recenzije: Diana Pungeršič Bereta Barbara Zupan in Jure Franko.
NAPOVED: Besedilo punceinpolpunce Jere Ivanc, pisateljice, dramaturginje in prevajalke je nastalo po naročilu ljubljanske Drame na pobudo režiserke Ivane Djilas, ki je tekst priredila. Sinoči je dobilo premierno uresničitev na odru Male drame. Uprizoritev je bila v rokah samih žensk – z izjemo avtorja glasbe Boštjana Gombača – kar ni naključje, saj se loteva teme feminizma. Na premieri in krstni izvedbi je bila Tadeja Krečič: Mala drama SNG Drama Ljubljana, premiera 19. 3. 2022 Jera Ivanc: #punceinpolpunce (logocentrična komedija o delcih, revoluciji in gledališču) REŽISERKA IN AVTORICA PRIREDBE: Ivana Djilas DRAMATURGINJA: Jera Ivanc SCENOGRAFINJA: Sara Slivnik KOSTUMOGRAFINJA: Jelena Proković AVTOR GLASBE: Boštjan Gombač LEKTORICA: Tatjana Stanič ASISTENTKA REŽISERKE IN SVETOVALKA ZA GIB: Maša Kagao Knez OBLIKOVALKA SVETLOBE: Mojca Sarjaš ASISTENTKA KOSTUMOGRAFINJE: Saša Dragaš IGRAJO: Silva Čušin: Vera, astronomka Nataša Živković: Stana, svetovna prvakinja v šprintu na sto Maša Derganc: Helena, eksotična kraljica Mia Skrbinac: Vida, domača perica Iva Babić: Ivana, papež Nina Valič: Marijana, podoba svobode Saša Pavček: Dolores, kip matere božje
Avtorica recenzije: Alenka Juvan Bere Lidija Hartman
Avtorica recenzije: Nada Breznik Bereta Eva Longyka Marušič in Jure Franko.
Avtorica recenzije: Miša Gams Bereta: Jure Franko, Lidija Hartman
Neveljaven email naslov