Tako kot je pred tekmo za zavijanje z očmi pri marsikom poskrbel uradni napovedovalec na stadionu Goran Obrez, ki se je preveč drl in Italijane enkrat neokusno poimenoval kar za "makaronarje", je tudi slab prevod na "tiskovki" vznemiril precej novinarjev. Zanimivi Prandellijevi odgovori so bili prevedeni občutno prekratko, nekaj je bilo tudi povsem neustreznih, kot sta zgornja dva.
Da je imela Italija malo več sreče, italijanski selektor sploh ni izjavil, kar je privedlo do absurdnega položaja, ko je eden izmed slovenskih novinarjev Matjaža Keka vprašal, kako komentira to mnenje italijanskega kolega. Pristojni se bodo morali zamisliti, kdo opravlja tako odgovorno delo, saj prevajalec ni imel "svojega dne" tudi na novinarski konferenci dan pred tekmo. Podobno se je nekemu drugemu prevajalcu dogajalo po tekmi Maribor - Palermo avgusta v Ljudskem vrtu ...
Nekaj primerov prevodov vprašanj italijanskih novinarjev in Prandellijevih odgovorov:
Dobesedni prevod:
Cesare, po vsem, kar ste dejali včeraj, je bila Italija pravzaprav veliko močnejša nocoj, kajne?
Videl sem lepo tekmo, obe ekipi sta poskušali igrati in iskali zmago. Glede na rezultat seveda lahko rečemo, da smo bili malo boljši kot oni. A nič se ni spremenilo, kar se tiče obravnave našega moštva.
Prevod prevajalca:
"Vprašanje je bilo, kako po včerajšnjih besedah ocenjuje igro italijanske reprezentance. Odgovor je bil: Igra je bila danes zelo organizirana, krasna. Imeli smo malo več sreče in premagali smo tekmeca."
Pred tekmo je bilo veliko skepticizma. Kako pomemben je bil ta skepticizem?
Tako pomemben kot optimizem. Treba je ostati zbran in ohraniti pozornost, ki jo imaš vedno proti ekipami, ki znajo igrati. Pogosto se zgodi, da to lahko še bolj motivira določene igralce. Dejstvo je, da so nas imeli za ekipo druge lige, mi pa smo pokazali nekaj več, kar se tiče živahnosti.
Je bil ta skepticizem za vas nadležen?
Iskreno povedano, ni bil nadležen. Mislim, da sem bil vedno precej na trdnih tleh, ne glede na to, kako so nas ocenjevali. Pomembno je, da nadaljujemo delo in se želimo še izboljšati. Danes smo pokazali kontinuiteto po lepi predstavi proti Nemčiji.
"Vprašanje je bilo, koliko je včerajšnja skeptičnost vplivala na današnje dogajanje. Odgovor je bil, da to ni vplivalo na dogajanje danes. Ves čas moraš vedeti, kako delaš, s kakšnim ciljem. Zgodi se, da te prav taka skeptičnost motivira. Potem je bilo naslednje vprašanje, ali ga je to užalilo. Odgovor je bil, jasno da ne, in še enkrat je ponovil, da te to lahko samo motivira."
Včeraj smo govorili o moči slovenske reprezentance na sredini igrišča. Tekma je pokazala, da je kvaliteta gladko na strani Italije. Ste torej včeraj "blefirali" v tem smislu, saj ste vedeli, da je Italija zelo močna na sredini igrišča?
Ni bil "blef". Bili smo res dobri, da smo iskali višek igralca na sredini igrišča, z določenimi podajami tudi tvegali, saj po ukradeni žogi ekipe velikokrat hitro podajajo v globino. Poskušali smo ustvarjati igro na tem delu igrišča.
"Vprašanje je bilo, ali je bila glede na predstavo na igrišču včerajšnja predstavitev slabosti čisti 'blef'. Zanika to, da bi bila včerajšnja trditev 'blef'. Zgodilo se je pač to, da se je igra tako razvila."
Thiago Motta je poleg zadetka tudi sicer navdušil. Igra se začenja pri njem, to daje priložnost ekipi, da preobrne dogajanje na igrišču.
Motta je igralec, ki ima veliko osebnost, ki daje mirnost pri organizaciji napada in v težavah. Igralci ga iščejo. V nekaterih trenutkih smo bili uspešni, da smo mu dali zgled, saj je pogosto menjal položaj z Montolivom in Aquilanijem. Ideja je, da bi imeli kakovostno vezno vrsto, ki bo za zgled tekmecem.
"Vprašanje je bilo, ali je bil Thiago Motta igralec, ki je dvignil ekipo. Odgovor je bil: Thiago Motta je odličen igralec, dobrodošel za vsako ekipo, ki ga lahko uporabiš v špici."
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje