Prvenec hrvaške pisateljice je na Hrvaškem ob izidu dvignil precej prahu, saj zgodba predstavlja ideološki antipod uradnim hrvaškim interpetacijam balkanske vojne. Prevod knjige, ki je velik uspeh doživela tudi v Srbiji, je pripravila Bojana Ivanšič Mureškič. Zrcala na razpotju so pesniški potopis in predstavljajo nekakšno vsebinsko nadaljevanje Poličeve zbirke Srečevanja, ki je lani izšla pri Cankarjevi založbi. Zrcala so potopis v geografskem pomenu, a predstavljajo tudi potovanja skozi hrepenjenja pesnikovega srca, je literarni kritik Vid Sagadin zapisal v spremni besedi.
Iskrivost in provokativnost
Značilnosti pisanja Rudanove, ki jo bralci v Sloveniji poznamo po kolumnah v Poletu, so predvsem iskrenost, iskrivost, provokativnost in nekoliko vulgaren jezik. Roman Uho, grlo, nož je urednik založbe Damijan Šiligoj označil kot vulkanski izbruh 50-letne ženske, ki leži pred imaginarno publiko.
Potopis v globine srca
Zbirka je razdeljena na dva cikla, na Pesmi juga in Pesmi severa. "Andraževa nova pesniška zbirka prinaša utrinke bodisi s tople barvitosti juga ali z ostre kontrastnosti severa. Medtem ko pesmi z juga znova razgrinjajo morske motive, le da tokrat morje ni simbol dramatičnih, notranje razburkanih stanj kot v prvi zbirki, ampak je lesketajoča se modrina, ki vabi utrujenega popotnika k ležernemu hedonizmu, se v pesmih severa znajdemo v zadimljenem kavarniškem okolju, kjer se 'razkosani emigranti' zbirajo, da nazdravijo svojim dogodivščinam," je zapisal Sagadin.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje