Vročico ob izidu šestega Harryja Potterja je bilo zaznati tudi na Kitajskem. Foto: EPA
Vročico ob izidu šestega Harryja Potterja je bilo zaznati tudi na Kitajskem. Foto: EPA
Nad Rowlingovo ni navdušen njen rojak Terry Pratchett. Foto: EPA

V Princu nečiste krvi manjka nekaj delov 607 strani dolgega izvirnika, nekatera dejstva so spremenjena, a bralci bodo lahko dogodivščine mladega čarovnika, ki ga poznajo pod imenom Ha-li Bo-te, spremljali skoraj tri mesece pred objavo uradne kitajske različice. V Pekingu je treba za kitajski prevod odšteti 2,5 dolarja, za angleški izvirnik pisateljice J. K. Rowling pa 21 dolarjev. Na Kitajskem so sicer prodali več milijonov avtoriziranih prevodov prvih petih del.

Umetniška svoboda na Kitajskem
Razprave o Harryju Potterju na Kitajskem spodbujajo tudi različne priredbe izvirne zgodbe britanske pisateljice. Neznani kitajski pisatelj je pred tremi leti po svoje napisal vse dogoviščine, ki jih je do takrat doživel mladi čarovnik, in delo naslovil Harry Potter in leopard, ki se spreminja v zmaja. Spremembe pa je doživela tudi tokratna izdaja, saj je bil neki bralec nad koncem tako pretresen, da je v prevodu napisal svojo različico.

Kritizirana Rowlingova
Vsi pa nad Harryjem Potterjem in njegovo stvariteljico niso tako navdušeni kot Kitajci. Rojak Rowlingove Terry Pratchett, tudi sam uveljavljen pisatelj, ki je prodal že več kot 30 milijonov izvodov romanov, je medije obtožil, da druge književne ustvarjalce zanemarjajo na račun avtorice Harryja Potterja. V intervjuju, ki je bil objavljen prav na avtoričin 40. rojstni dan, v soboto, takrat pa ima rojstni dan tudi njen najuspešnejši literarni junak, je Pratchett okrcal tudi njeno izjavo, da ni vedela, da je napisala domišljijsko delo, dokler to ni bilo objavljeno. "Mislim, da bi ji čarovniki, čarovnice, škratje, samorogi, skriti svetovi, skakjoče čokoladne žabe, sove poštarice, čarobna hrana, strahovi, leteče metle in uroki to morali namigniti," je izjavil.

Spremembe fantazijskega žanra
V enem od nedavnih intervjujev je Rowlingova priznala, da ni pristašica domišljijskih del in da je poskusila spremeniti pravila tega žanra. V Timeu so ob intervjuju zapisali, da je na novo definirala pravila fantazijskih del, ki so bila prej postavljena večinoma v idelizirani in romantični svet, ki v resnici ne obstaja. Pratchett pa je tovrstno spreminjanje kritiziral, a spomnil, da se je poskusa lotilo že veliko avtorjev, odkar je Gospodar prstanov ponovno zbudil zanimanje za žanr.