Knjiga letošnjega nobelovca Le Clezia se po besedah urednika Andreja Blatnika ukvarja s prikazom razlik med civilizacijami. "Čeprav so zgodbe umeščene v francoski svet, jih je mogoče postaviti v kateri koli družbeni prostor," je še dodal.
V romanu se namreč prepletajo ljubezenske zgodbe petih žensk iz različnih krajev, pri čemer so vse zaznamovane s svojo drugačnostjo, saj ne pripadajo kulturi, v kateri živijo.
Medkulturne ljubezenske zgodbe so postavljene v družbeni, politični in etnični prostor, ki jih determinira. Ob tem je Blatnik spomnil, da je Le Clezio politično angažiran avtor, ki prek lahkotnega branja, ki po mnenju Blatnika nagovarja širši krog bralcev kot drugi nobelovci, v ozadju opisuje politično in družbeno dogajanje. Roman je izšel v prevodu Mojce Medvedšek.
Le Clezio je v slovenskem prevodu dosegljiv še z romanom Vesoljni potop in zbirko zgodb Mondo.
Tudi trije novi Moderni klasiki
Sicer pa so pri Cankarjevi založbi izšle tri knjige iz zbirke Moderni klasiki: Zgodbe H. P. Lovercrafta, Neron, krvavi pesnik Desza Kosztolanyja in knjiga Katerokoli človeško srce avtorja Williama Boyda. Poleg tega so izšle tudi Založniške zgodbe Jasona Epsteina.
B. K.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje