Ilustratorka si je zamislila mešanico slikanice z elementi grafičnega romana oziroma bolj zgoščenega slikovnega pripovedovanja.
Kot pravi, navkljub veliki popularnosti biografij v otroški in mladinski knjižni produkciji v zadnjih letih, otroške biografije o Andersenu ni bilo. To se ji je zdelo precej nenavadno, saj je imel pisatelj zelo posebno, pestro in zanimivo življenjsko pot.
Urednica knjige Irena Matko Lukan je za STA dejala, da je Andersen "klasičen pisec, ki v svojih številnih zgodbah nagovarja bralce vseh generacij, s svojim tankočutnim in bogatim jezikom pa je zaznamoval marsikatero srce".
Pri založbi so ob lanski 215. obletnici Andersenovega rojstva pripravili tudi razkošno knjigo Zlate Andersenove pravljice z odličnimi ilustracijami številnih priznanih avtorjev in avtoric. Pri priznani švicarski založbi NordSüd pa so lani izdali zgodbo o Andersenovem življenju priznanega avstrijskega pisatelja Janisha z ilustracijami Maje Kastelic. Ta je bila k sodelovanju z založbo povabljena po uspehu njene uspešne slikanice brez besed Deček in hiša.
Sodelovanje se je začelo na sejmu v Bologni
Spomladi 2017 se je z urednikom založbe NordSüd sestala na sejmu v Bologni, nad povabilom pa je bila zelo presenečena. Nekaj tednov po srečanju je po elektronski pošti prejela ponudbo za projekt. "Sodelovanje je bilo res čudovito in sem hvaležna za takšno izkušnjo," pravi ilustratorka.
Prav zaradi ilustracij knjiga v prevodu Neže Božič ravno v petek 2. aprila, ob Andersenovem rojstnem dnevu ter mednarodnem dnevu knjig za otroke, izhaja tudi v slovenščini. Urednica je dejala, da so podobe Maje Kastelic "izjemne in prav je, da jih lahko 'prebirajo' tudi slovenski otroci. S to slikanico bomo še z večjim veseljem potovali v raznoliki pravljični svet Hansa Christiana Andersena, kjer se prepleta svetlo in temno, dobro in slabo, veselo in žalostno."
Kako je pisateljeve besede prelila v podobe? "Janischevo besedilo je bilo čudovito in zelo gosto, z več narativnimi nivoji, kar sem želela ohraniti tudi v vizualnem delu, zaradi česar sem si zamislila mešanico slikanice z elementi grafičnega romana oziroma bolj zgoščenega slikovnega pripovedovanja."
V svoje ilustracije rada vpleta citate in male poklone
Kot še pravi, v svoje ilustracije rada vpleta citate in male poklone literarnim junakom in ustvarjalcem, ki jih spoštuje in obožuje: "Poleg izraza občudovanja v svoje delo tako vnesem tudi širši kontekst in ga preprežem z nekakšnimi literarnimi igrami za bralce, zaradi česar ilustracija lahko deluje na več nivojih in jo vsak razbira po svoje, kar nekako bogati izkušnjo gledanja in branja."
V knjigo o Andersenovem pravljičnem potovanju je tako med siceršnjo vsebino umeščala namige na Andersenove pravljice, knjižne junake, kot so Mali princ, Ostržek, Erlbruchova prijazna Smrt, Mumin, pa tudi ljudi in podrobnosti iz svojega življenja in dela.
Slikanica bo v prevodih izšla po vsem svetu
Kot so ilustratorki sporočili pred časom, so pogodbe za slikanico, ki je v izvirniku izšla v angleški in nemški različici, sklenjene tudi za izid v Armeniji, Iranu, Italiji, Tajvanu ter na Japonskem in Kitajskem.
Po knjigi je lani sicer nastala pripovedovalska predstava Katje Preša na Vodnikovi domačiji.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje