Foto:
Foto:
France Prešeren v Mićevićevem delu Prešeren, malo drugače.

Mićević se s Prešernovo peozijo ukvarja že vrsto let. Pesnikovo poezijo prevaja v srbski in francoski jezik, objavil pa je tudi dva lastna soneta v fancoščini in srbščini z akrostihom France Prešeren. V Banjaluki je umetnik izdal tudi trojezično - slovensko, srbsko in francosko - izdajo prevoda Sonetnega venca in Sonetov nesreče.



Samostojni umetnik iz Banjaluke
Kolja Mićević se je rodil leta 1941 v Banjaluki, sedaj pa živi in ustvarja v Parizu. Na Filološki fakulteti v Beogradu je končal študij svetovne književnosti in je samostojni umetnik, ki se ukvarja s pisanjem in prevajanjem poezije ter z esejistiko. Objavil je tudi več pesniških zbirk v srbskem jeziku, med katere sodijo na primer Stopa sna, Stanje nikoga, Niti, Eros in Melos, trenutno prevaja srednjeveški francoski spev Roman o roži, v zadnjih letih pa je Mićević prevedel tudi celoten pesniški opus Franceta Prešerna.