Slovenščina se bo tako pridružila 20 jezikom, v katerih je doslej izhajala revija, katere prvi izvod so prebirali leta 1922. Slovensko različico revije bo izdajala Mladinska knjiga, zadovoljila pa naj bi predvsem nekoliko zahtevnejše bralce.
Prepričati s humorjem
In prav te vrste številka bo skušala prepričati slovenske bralce, ki bodo tokrat prvič vzeli v roke mesečnik, ki ga berejo v 61 državah. V "štartni" številki boste tako lahko prebrali razmišljanja Dese Muck o slovenskem smislu za humor, Margita Zrimšek pa je poskrbela za portret igralca Matjaža Javšnika, ki je pravzaprav "aboniran" na komične vloge.
Malo drugačne medijske vsebine
Slovenska izdaja bo prinesla prevode prispevkov iz arhiva družbe Reader's Digest, v vsaki izdaji pa bo po zagotovilu urednice Mete Tavčar tudi nekaj domačih vsebin. Članki naj ne bi le "pogrevali" vsebin, ki jih "prežvekujejo" drugi mediji, saj naj bi - tako zagotavlja Raima Moyse, odgovorni urednik mednarodnih izdaj družbe Reader's Digest - bil eden od zaščitnih znakov družbe Reader's Digest pester izbor vsebin.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje