DZS je knjižni sejem izkoristil za predstavitev knjig Pregovori in reki ter Slovenske ljudske pesmi. Obe so prevedli v angleški, prvo pa še v nemški jezik. Izbor pesmi je delo Marka Terseglava, slikovno gradivo pa je priskrbela Bojana Rogelj Škafar, ki je opremila tudi drugo novost. V angleški jezik je pesmi prenesla Erica Johnson Debeljak.
Več kot 400 izrazno zgoščenih modrostiPoudarek zbirke je na lirskih pesmih, ki so mladim "pomagale" izraziti ljubezen ali pa so povezane s svatovskimi običaji in z zakonskim življenjem. Pesmi so ilustrirane s fotografijami predmetov iz zbirk Slovenskega etnografskega muzeja in s predmeti iz drugih zbirk ljudske dediščine. Reke in pregovore - več kot 400 jih je - je izbral Iztok Ilich. Pregovori in reki niso le zgoščeni izrazi ljudskih modrosti, ampak sodijo med krajše oblike ljudskega slovstva.
Kdo stoji za razvojem slovenske književnosti
Založba Karantanija je s predstavitvijo slovenskih literatov, rojenih do leta 1899, začela serijo predstavljanja protagonistov razvoja slovenske književnosti. Prvi zvezek zbirke Slovenski književniki - pripravila ga je Marjetica Žebovec - osvetljuje delo številnih književnikov, ki smo jih že skoraj pozabili.
"Veliko jih je zamolčanih, odrinjenih, na nekatere se je želelo preprosto pozabiti, a še se je našlo okolje, ki je poznalo njihovo vrednost in zato si tudi zaslužijo podrobnejšo predstavitev," je povedala avtorica. Žebovčeva se bo sedaj zakopala v pripravo drugega zvezka, ki bo predstavil literate, rojene v prvih treh desetletjih 20. stoletja, sklepni zvezek pa bo predstavil avtorje, rojene po letu 1930.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje