Prevod pesniške zbirke Knjiga reči avtorja Aleša Štegra, ki je jeseni 2010 izšla v angleškem prevodu pesnika Briana Henryja pri ameriški založbi BOA, je dobila prestižno nagrado za najboljšo prevodno knjigo leta (BTBA).
Knjiga reči je v slovenščini izšla leta 2006, v ZDA pa je luč ugledala kot del prestižne zbirke Lannan series, v kateri izdajo po eno prevodno knjigo letno. Posamezne pesmi iz knjige so lahko v ZDA prebirali že v revijah, kot so Boston Review, Times Literary Supplement in The New Yorker.
Odličen prevod kompleksnih metafor in mitologije
V recenziji Knjige reči so organizatorji podelitve nagrad zapisali, da je za Štegrove pesmi značilna kompleksnost, ki združuje metafore in mitologijo, prevajalec Henry pa je odlično zadel ton in zvočno poigravanje slovenskih izvirnikov. "Gre za eno najboljših prevedenih pesniških zbirk zadnjega časa, prava balkanizirana enciklopedija natančno raziskanih reči," so organizatorji na spletni strani še zapisali o Štegrovi zbirki.
Finaliste za nagrado za najboljšo prevodno knjigo leta BTBA (Best Translation Book Award), ki jo podeljujejo v kategorijah poezija in proza, so razglasili marca letos. Nagrajenca v obeh kategorijah vsako leto razglasijo v času festivala PEN World Voices. V kategoriji proze sta nagrado prejela švedski avtor Tove Jansson in prevajalec Thomas Teal. BTBA je edina nagrada za dela mednarodne poezije in proze, ki so v posameznem letu izdana v ZDA.
Predlogi
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje