V okviru projekta Bibliotheca, za katerega se zbiranje denarja na Kickstarterju konča danes zvečer, bo grafični umetnik Adam Lewis Greene Biblijo (Staro in Novo zavezo) na novo razdelil na štiri tanjše, elegantno oblikovane knjige; vsaka bo imela od 450 do 650 strani, trdo vezavo iz blaga v lastnem sivorjavem naravnem odtenku.
Greene je za svojo izdajo oblikoval novo, izčiščeno in minimalistično tipografijo, iz besedila pa je izpustil številne oznake poglavij in verzov ter vse opombe pod črto. Njegov cilj je namreč bolj "tekoča", romanu podobna bralna izkušnja Biblije, kar skuša doseči tudi s spremembo dolžine vrstice in širine roba okrog teksta (stolpci so poravnani v levo, vsak odstavek pa se začne z rahlim zamikom).
Več kot kot dvajsetkrat presegel zastavljeni cilj
Skoraj 14 tisoč ljudi, kolikor jih je kampanjo podprlo, je zastavljeni finančni cilj - 37 tisoč dolarjev - že zdavnaj preseglo. Nakapljalo se je namreč že milijon in 343 tisoč ameriških dolarjev. Prispevek h kampanji pomeni prednaročilo knjige, ki se je po končani kampanji ne bo več dalo kupiti; Greene napoveduje, da bo obljubljene Biblije naročnikom razposlal okrog božiča.
Greene v besedilo posega tudi jezikoslovno: arhaične besede v uradnem angleškem prevodu menja z aktualnejšimi (na primer "you" namesto "thou", "does" namesto "doth"). "Vseeno se vse skupaj ne bo bralo kot Igre lakote."
Zvest prvotnemu poslanstvu Biblije
"Je mogoče, da je prav enciklopedična narava sodobnih Biblij kriva za predsodek, da je svetopisemsko čtivo suhoparno in dolgočasno?" se avtor sprašuje v svojem predstavitvenem besedilu. "Morala bi obstajati alternativa. Morali bi imeti možnost, da bi ta besedila v njihovi izvirni obliki doživeli kot literarna dela." Prepričan je namreč, da je bil to prvotni namen svetega besedila. "Književnost Biblije so njena starodavna občinstva doživljala kot čisto literarno umetnost, brez vseh enciklopedičnih konvencij, ki smo jih navajeni danes. Posamezni deli so veljali za samostojna literarna dela."
"Za marsikoga beseda Biblija pomeni ogromna verska knjiga, ki je ne bom nikoli prebral," pravi Greene. "Izdaja antologije pod naslovom Bibliotheca ima namen malo podrezati v te ustaljene predsodke."
Greenova ideja se zdi zanimiva tudi nekaterim akademikom. V komentarju za The Huffington Post jo je denimo podprl ugledni duhovnik Brian McLaren: "Oznake poglavij in verzov so priročne, kadar poskušaš najti določen odlomek, ampak moteče, kadar bi rad preprosto bral Biblijo. Format brez poglavij pomaga bralcem spoznati besedilo kot to, kar v resnici je: ne teološka enciklopedija, ne verski zakonik, ne seznam uporabnih citatov ... ampak literarna kompozicija."
Opombe imajo svoj namen
Obstajajo pa seveda tudi nasprotna mnenja. Preučevalka Nove zaveze dr. Margaret Aymer se boji, da bi odsotnost opomb v bralcu lahko zbudila lažen občutek gotovosti. "Celo prevodi klasičnih literarnih del imajo pogosto opombe, ki nakažejo, da prevod morda ne zajame vseh pomenov." Vseeno se ji projekt zdi "zanimiv" in "večinoma neškodljiv".
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje