Kot so zapisali v obrazložitvi, odlikujeta nagrajenkine prevode ustvarjalna zvestoba slovenskemu izvirniku in pretanjen občutek za vsakokratno umetniško ubeseditev v francoskem jeziku. Foto: EPA
Kot so zapisali v obrazložitvi, odlikujeta nagrajenkine prevode ustvarjalna zvestoba slovenskemu izvirniku in pretanjen občutek za vsakokratno umetniško ubeseditev v francoskem jeziku. Foto: EPA
Janko Lavrin
Nagrada nosi ime po Janku Lavrinu (1887-1986), prevajalcu, literarnem zgodovinarju in esejistu. Foto: Wikipedia

Slovesna podelitev diplome, ki jo prejme za svoj prispevek k prevajalskemu posredovanju slovenske književnosti najširšemu francoskemu in frankofonskemu jezikovno-kulturnemu okolju, bo nocoj v Štihovi dvorani Cankarjevega doma. Ker se Lück Gayeva mudi v tujini in se nocojšnje slovesnosti ne bo mogla udeležiti, bo večer z lavreatko na začetku prihodnjega leta.
Prevajanju se je začela posvečati v sedemdesetih letih, ko so prvi prevodi slovenskih del izšli v francoski reviji Le livre slovene. V več kot treh desetletjih je v francoščino prevedla vrsto temeljnih del sodobne slovenske književnosti. Poleg literarnih njen prevajalski opus obsega tudi besedila širšega kulturnega pomena, so zapisali pri Društvuslovenskih književnih prevajalcev.
Ustvarjalna zvestoba slovenskemu izvirniku
Njene prevode odlikujeta ustvarjalna zvestoba slovenskemu izvirniku in pretanjen občutek za vsakokratno umetniško ubeseditev v francoskem jeziku. Med njenimi prevodi so dela velikih literarnih imen, kot so Nekropolo Borisa Pahorja in zbirka novel Joyceov učenec Draga Jančarja, med prevodi bibliografiji pa najdemo dela Lojzeta Kovačiča, Andreja Blatnika in Aleša Debeljaka.
Nekaj najnovejših prevodov
Podelitev priznanja bodo pospremili z branjem najnovejših prevodov članov društva. Večera se bodo udeležili Breda Biščak, Lijana Dejak, Milan Dekleva, Nadja Dobnik, Miriam Drev, Srečko Fišer, Branko Gradišnik, Nada Grošelj, Saša Jerele, Tina Mahkota, Marko Marinčič, Jaroslav Skrušny, Đurđa Strsoglavec in Veno Taufer.
Lavrinova diploma, ki jo je lani prejel prevajalec, raziskovalec in publicist Erwin Koestler, nosi ime po prevajalcu, literarnem zgodovinarju in esejistu Janku Lavrinu. Slavistiko je študiral v Rusiji, Skandinaviji in Franciji. Od leta 1917 je živel v Veliki Britaniji. Med drugim je bil zaposlen kot profesor sodobne ruske literature na britanski univerzi Nottingham, kjer je bil po njegovi zaslugi ustanovljen lektorat za slovenščino.