Na razstavi Bologna po Bologni je mogoče prelistati približno 500 knjig, največ v angleščini, nekaj pa tudi v slovenščini, nemščini in francoščini, za katere je avtorica razstave Bedita Mlinar presodila, da sodijo med najzanimivejša dela, predstavljena na 42. mednarodnem sejmu knjig v Bologni. Utrip Bologne v Ljubljani bo mogoče začutiti do sobote. Ob tujih delih je letos še posebna pozornost namenjena prevodom Andersenovih del in avtorskim slikanicam Lile Prap.
Imeni, ki se letos pogosto pojavljata v javnostiTako Andersen kot Lila Prap sta letos pogosto v središču pozornosti tako slovenskih kot tujih ljubiteljev knjig, saj mineva dvesto let od rojstva danskega pravljičarja, slovenska književnica in ilustratorka pa si je s slikanico Warum letos prislužila nominacijo za najpomembnejšo nagrado, ki jo v Nemčiji podeljujejo za otroško in mladinsko književnost. Na odprtju razstave bo sodelovala tudi Andersenova rojakinja Jette Ostan Vejrup, ki bo interpretirala Andersenovo pravljico Palčica.
Vedno več individualnih obiskovalcev
V okviru Bologne po Bologni se bo v Konzorciju v sredo in četrtek ob 9.30 mogoče udeležiti tudi Pravljične ure z Ido Mlakar, strokovne predstavitve razstave pa bo od srede do petka vodila Tilka Jamnik iz Knjižnice Otona Župančiča. Tovrstne spremljevalne prireditve še obogatijo razstavo, ki jo vsako leto obišče vedno več individualnih obiskovalcev. Še posebej dragocena pa je za slovenske knjižnice, šole in vrtce, ki jim v Ljubljani predstavijo smernice, ki v svetu veljajo v otroški in mladinski književnosti.
Letošnji knjižni sejem v Bologni se je odvijal med 13. in 16. majem, na njem pa je sodelovalo 1.200 založb iz skoraj 70 držav. Razstavo, ki prinaša najpomembnejše poudarke italijanskega sejma, pa v Ljubljani pripravljajo že trinajstič.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje