Zadnji roman priljubljenega pisatelja, ki nosi naslov Brezbarvni Tsukuru Tazaki in njegova romarska leta (Shikisai wo Motanai Tazaki Tsukuru to, Kare no Junrei no Toshi), je na Japonskem povzročil pravo "murakamimanijo", dobiček od prodaje pa dosega sedemmestna števila.
Glavni junak romana Tsukuru Tazaki je socialno izoliran 36-letnik, ki skuša predelati travmo iz srednješolskih let, ko so ga njegovi tedanji prijatelji izločili iz svoje ga okolja. Podobno kot naslov sicer tudi začetni stavek romana ne napoveduje ravno obetavne vsebine: "Od julija, ko je bil v drugem letniku kolidža, do januarja prihodnjega leta je Tsukuru Takari večino časa razmišljal o smrti."
"Harrypotterjevske" vrste pred trgovinami
A podobno kot Norveški gozd v 80. letih prejšnjega stoletja tudi ta knjiga prinaša velikanski prodajni uspeh, ljubitelji Murakamija pa so aprila ob njegovem izidu pred trgovinami stali v vrstah, ki so spominjale na tiste ob izidu novega dela Harryja Potterja. Doslej so bralci kupili že več kot milijon izvodov.
Založba Random House, kjer bo izšel angleški prevod, natančnejšega datuma še ne želi izdati. Roman sicer prevaja Philip Gabriel, predavatelj japonske literature na univerzi v Arizoni.
Ameriški vpliv na Murakamija
Kot je dejal za enega od japonskih časopisov, se roman na prvi pogled zdi nekako "ameriški": "Vpliv, ki ga sta ga nanj imela branje ameriške književnosti in njegova ljubezen do ameriške popkulture, je jasen. A obstajajo tudi 'japonski' vidiki - zlasti kar zadeva japonsko zgodovino in nedavne družbene spremembe, odmeve iz druge svetovne vojne, Aum Shinrikyo, potres v Kobeju, pa tudi gospodarsko zaostajanje v zadnjih dveh desetletjih. V tem je Murakami zelo japonski pisatelj."
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje