Prisluhniti mu bo mogoče tudi na literarnem večeru drevi ob 19. uri v knjigarni Konzorcij. V Mariboru se bodo lahko bralci pogovoru s Pettersonom priključili 25. aprila ob 17. uri na Prvi gimnaziji Maribor.
Tokrat se je Norvežan podal V Sibirijo
Roman Konje krast, ki je Pettersonu prinesel prestižno nagrado IMPAC in svetovno slavo s prevodi v 50 jezikov, je pri Literi izšel leta 2008 v prevodni zbirki Babilon. "Morda res ne neha boleti samo zato, ker smo se tako odločili, nam sporoča Norvežan Per Petterson, a odločitev vseeno pomaga, da bolečina življenja ne uniči, temveč ga razvije v nove smeri, ki si jih morda niti nismo predstavljali in za katere morda ne bomo nikoli čisto prepričani, da so nam všeč. Vendar imamo lahko, kot pripovedovalec romana Konje krast, srečo," so pri založbi opisali sporočilo Pettersenove uspešnice.
V prihodnjem tednu pa bo na police knjigarn prišel prevod Pettersonovega romana V Sibirijo. Tako kot v Konje krast tudi v tem romanu avtor pretanjeno izpisuje odraščanje, navezanost in izgubo. Bralec se sooči z junakinjo, ki ne more in tudi ne želi pozabiti izgube, vsi njeni koraki v odraslost so samo nadomeščanje izgubljenega in vsa odraslost je samo še preostanek. Junakinja ne sprejema uteh in kompromisov, in čeprav jo ves čas zebe, je za svojo sanjsko deželo izbrala Sibirijo, ker je tam horizont še bolj leden in še bolj jasen, so o romanu, ki ga je prav tako kot Konje krast prevedla Marija Zlatnar Moe, zapisali pri založbi.
Komentarji so trenutno privzeto izklopljeni. V nastavitvah si jih lahko omogočite. Za prikaz možnosti nastavitev kliknite na ikono vašega profila v zgornjem desnem kotu zaslona.
Prikaži komentarje