Jezik Shakespearove poezije, v sonetih skrajno intimen, je po mnenju poznavalcev tisti temeljni avantgardni dosežek tedanje dobe, ki ga nihče od Shakespearovih sodobnikov ni znal tako vešče in tako poglobljeno uporabljati. Foto: EPA
Jezik Shakespearove poezije, v sonetih skrajno intimen, je po mnenju poznavalcev tisti temeljni avantgardni dosežek tedanje dobe, ki ga nihče od Shakespearovih sodobnikov ni znal tako vešče in tako poglobljeno uporabljati. Foto: EPA

V Pokrajinskem muzeju Maribor se je zgodil Renesančni večer. Predstavo Moj greh ljubezen je je izvedel priznani slovenski igralec Jožef Ropoša, ki je interpretiral Shakespearjeve sonete. Pri predstavi poleg Ropoše sodelujejo režiser Zvone Šedlbauer, lektorica Metka Damjan in kostumografka Branka Sprunk.

Predstava se je zgodila v sklopu projekta Bastion, v sodelovanju z Mestno občino Maribor, s Pokrajinskim muzejem Maribor in z Gradskim muzejem Varaždin.

Na čelu renesančnega vzpona veliki Shakespeare
Shakespearovi soneti so plod intelektualne in besedno razgibane elegantne ravni, ki jo je v svojem razvoju in besednem zakladu tedaj že dosegal angleški jezik. Anglija se obrača k neznanemu svetu, ki ga postopoma, z osvajanji in odkritji, vztrajno spoznava. Geopolitični vzpon Anglije v času kraljice Elizabete daje samozavestni polet tudi kulturnemu utripu kraljevine in na čelu tega velikega renesančnega vzpona je véliki Shakespeare, so zapisali ustvarjalci predstave.

Sonetov se je celovito in poglobljeno lotil pokojni slovenski pesnik in prevajalec Janez Menart. Priljubljenost njegovega prevoda Sonetov je med Slovenci izjemna, saj je bila knjižica nekajkrat ponatisnjena.