Predlogi
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Ni najdenih zadetkov.
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
Rezultati iskanja
V oddaji S knjižnega trga se bomo najprej posvetili romanu Katarine Marinčič Po njihovih besedah, nato pa še Izbranim pesmim Thomasa Trahêrna, kratki prozi Petra Handkeja Poskus o norem gobarju in filozofskemu delu Branka Kluna Onkraj biti. Recenzije so napisali Gabriela Babnik, Marjan Strojan, Mare Cestnik in Marjan Kovačevič Beltram.
Katarina Marinčič: Po njihovih besedah (Modrijan, 2014)
Zadnji roman Katarine Marinčič Po njihovih besedah, ki so ga nekateri že razglasili za roman desetletja, na precej umetelen način sopostavlja lažnivost avtobiografije in artificielnost pripovedi. Heinrich Schliemann, Karl May, nekdanji šef varnostne službe P., ter končno tudi pisatelj Pavel, ki prirejene biografije vseh treh povezuje, so realni liki iz preteklosti, toda pisateljica se prek razstavljanja teksta in vpeljevanja t. i. tretje metodološke paradigme, ki vključuje bralca, uspe odzivati tudi na današnji družbeni status literature. Trditev, da je Katarina Marinčič oznake, kot so “izražajoč resničnost” ali “linearen”, vrgla na smetišče in ustvarila konglomerat, ki stavi na strukturo zapisanega, je ob dejstvu, da so v središču njenega zanimanja avtobiografskost, status pisatelja v družbi in odzivi na njegove stvaritve, legitimna, čeprav pretirana.
Roman je torej tudi zaradi metabesedilnih postopkov, predvsem glede na trenutno slovensko literarno produkcijo, subverziven. Pri tem pa ne gre toliko za to, da bi se delo zaradi visokega jezikovnega registra in postmodernističnih postopkov nahajalo v lastni kategoriji, na kar namigujejo slavospevi nekaterih literarnih kritikov, temveč da ob vsej inteligenci premore sproščenost in živost. Roman Po njihovih besedah je kljub artificielnosti, večravninskosti, če že ne kar zakodiranemu strahu pred naivnostjo, navsezadnje mogoče brati, tudi če ne poznamo odkritelja Troje ali pisatelja pustolovskih romanov. Pisateljica nam da čas, da se junakom privadimo prek podrobnih opisov, kakršni so doslej obveljali za njeno posebnost. Neredko se namreč zgodi, da bralci njenih proznih besedil vzdihujejo ob manierističnih opisih prostorov; in tudi v resnici je za čim vzdihovati. Na tako čutno, plastično in hkrati patinasto govorico (temu ustrezno so opisani tudi ženski liki) naletimo v trenutnem slovenskem literarnem okolju le še pri pesnikih, kot sta Miljana Cunta ali Robert Simonišek.
Marinčičeva je sicer s tem, ko je združila viktorijansko občutje s srednjeevropskim sentimentom, k temu pa dodala še večjezičnost in žanrsko raznolikost (Mayev lik je na primer podan izključno skozi odrsko uprizoritev), potrdila, da se vtira v evropsko literarno teksturo. Na nekem literarnem večeru je celo dejala, da samo sebe razume ne kot “slovensko”, temveč kot “evropsko” pisateljico, in sicer v smislu, da je Charles Dickens prav toliko njen, kot je angleški pisatelj. S tem ko jo zanima predvsem mehanizem romana in torej postmodernistični postopki, ob tem pa tudi komentarji o posameznih evropskih narodih, ki jih vpleta v besedilo, izstopa iz klišejsko slovenskega. Njeni junaki niso v ničemer pasivni ali recimo samodestruktivni, temveč so državljani sveta. Vprašanje je le, v čem je potem pisateljičina razločevalna lastnost. Je to še vedno slog ali pa bolj ironija, ki se poraja iz vmesnega prostora med pravo in izmišljeno biografijo?
No, tu pa se vsa stvar zaplete. Zdi se, kot da se avtorica zadnje čase tako slavljeni avtobiografskosti hahlja, po drugi strani jo jemlje skrajno resno. Zgodbe treh junakov ji predloga in hkrati odmiki od dejanskega, zapisani so v imenu spraševanja, koliko je mogoče dokončno obseči njihova življenja. Avtentičnost je potemtakem zrelativizirana. Marinčičeva gre celo tako daleč, da prek literarnih postopkov zrelativizira lasten govorni položaj; predvidevamo, na primer da je ženska iz pete vrste parterja, ki je v stalnem konfliktu s pisateljem Pavlom, njen alter ego. Toda naj posamezni dovršeni preskoki, s katerimi je spela različne like, delujejo še tako posrečeno, tisti bralci, ki hlepijo po realistični literaturi, bodo kljub temu obžalovali, da posamezne zgodbene pasaže ne trajajo dlje.
V tem primeru bi verjetno moral biti izpostavljen le en lik, ostali pa bi bili zarisani kot stranski. Ne glede na to, kako živo v pripoved intervenirajo vsi liki, se zdi, da je Karl May prav s svojo lažjo najbolj središčen.
Gabriela Babnik
964 epizod
Objavljamo recenzije leposlovnih in delno tudi neleposlovnih knjižnih novosti v slovenščini. Gre za eno najstarejših oddaj Radia Slovenija. V njej ocenimo oziroma podrobneje predstavimo manjši del produkcije slovenskih založb, a vendar izbor najboljšega in najzanimivejšega.
V oddaji S knjižnega trga se bomo najprej posvetili romanu Katarine Marinčič Po njihovih besedah, nato pa še Izbranim pesmim Thomasa Trahêrna, kratki prozi Petra Handkeja Poskus o norem gobarju in filozofskemu delu Branka Kluna Onkraj biti. Recenzije so napisali Gabriela Babnik, Marjan Strojan, Mare Cestnik in Marjan Kovačevič Beltram.
Katarina Marinčič: Po njihovih besedah (Modrijan, 2014)
Zadnji roman Katarine Marinčič Po njihovih besedah, ki so ga nekateri že razglasili za roman desetletja, na precej umetelen način sopostavlja lažnivost avtobiografije in artificielnost pripovedi. Heinrich Schliemann, Karl May, nekdanji šef varnostne službe P., ter končno tudi pisatelj Pavel, ki prirejene biografije vseh treh povezuje, so realni liki iz preteklosti, toda pisateljica se prek razstavljanja teksta in vpeljevanja t. i. tretje metodološke paradigme, ki vključuje bralca, uspe odzivati tudi na današnji družbeni status literature. Trditev, da je Katarina Marinčič oznake, kot so “izražajoč resničnost” ali “linearen”, vrgla na smetišče in ustvarila konglomerat, ki stavi na strukturo zapisanega, je ob dejstvu, da so v središču njenega zanimanja avtobiografskost, status pisatelja v družbi in odzivi na njegove stvaritve, legitimna, čeprav pretirana.
Roman je torej tudi zaradi metabesedilnih postopkov, predvsem glede na trenutno slovensko literarno produkcijo, subverziven. Pri tem pa ne gre toliko za to, da bi se delo zaradi visokega jezikovnega registra in postmodernističnih postopkov nahajalo v lastni kategoriji, na kar namigujejo slavospevi nekaterih literarnih kritikov, temveč da ob vsej inteligenci premore sproščenost in živost. Roman Po njihovih besedah je kljub artificielnosti, večravninskosti, če že ne kar zakodiranemu strahu pred naivnostjo, navsezadnje mogoče brati, tudi če ne poznamo odkritelja Troje ali pisatelja pustolovskih romanov. Pisateljica nam da čas, da se junakom privadimo prek podrobnih opisov, kakršni so doslej obveljali za njeno posebnost. Neredko se namreč zgodi, da bralci njenih proznih besedil vzdihujejo ob manierističnih opisih prostorov; in tudi v resnici je za čim vzdihovati. Na tako čutno, plastično in hkrati patinasto govorico (temu ustrezno so opisani tudi ženski liki) naletimo v trenutnem slovenskem literarnem okolju le še pri pesnikih, kot sta Miljana Cunta ali Robert Simonišek.
Marinčičeva je sicer s tem, ko je združila viktorijansko občutje s srednjeevropskim sentimentom, k temu pa dodala še večjezičnost in žanrsko raznolikost (Mayev lik je na primer podan izključno skozi odrsko uprizoritev), potrdila, da se vtira v evropsko literarno teksturo. Na nekem literarnem večeru je celo dejala, da samo sebe razume ne kot “slovensko”, temveč kot “evropsko” pisateljico, in sicer v smislu, da je Charles Dickens prav toliko njen, kot je angleški pisatelj. S tem ko jo zanima predvsem mehanizem romana in torej postmodernistični postopki, ob tem pa tudi komentarji o posameznih evropskih narodih, ki jih vpleta v besedilo, izstopa iz klišejsko slovenskega. Njeni junaki niso v ničemer pasivni ali recimo samodestruktivni, temveč so državljani sveta. Vprašanje je le, v čem je potem pisateljičina razločevalna lastnost. Je to še vedno slog ali pa bolj ironija, ki se poraja iz vmesnega prostora med pravo in izmišljeno biografijo?
No, tu pa se vsa stvar zaplete. Zdi se, kot da se avtorica zadnje čase tako slavljeni avtobiografskosti hahlja, po drugi strani jo jemlje skrajno resno. Zgodbe treh junakov ji predloga in hkrati odmiki od dejanskega, zapisani so v imenu spraševanja, koliko je mogoče dokončno obseči njihova življenja. Avtentičnost je potemtakem zrelativizirana. Marinčičeva gre celo tako daleč, da prek literarnih postopkov zrelativizira lasten govorni položaj; predvidevamo, na primer da je ženska iz pete vrste parterja, ki je v stalnem konfliktu s pisateljem Pavlom, njen alter ego. Toda naj posamezni dovršeni preskoki, s katerimi je spela različne like, delujejo še tako posrečeno, tisti bralci, ki hlepijo po realistični literaturi, bodo kljub temu obžalovali, da posamezne zgodbene pasaže ne trajajo dlje.
V tem primeru bi verjetno moral biti izpostavljen le en lik, ostali pa bi bili zarisani kot stranski. Ne glede na to, kako živo v pripoved intervenirajo vsi liki, se zdi, da je Karl May prav s svojo lažjo najbolj središčen.
Gabriela Babnik
Svetlana Makarovič: Zima vezilja Tone Peršak: Stanja Jerneja Jezernik: Nisem le napol človek Miha Kovač in Rok Gregorin: Ime česa je konec knjige Recenzije so napisali Gabriela Babnik, Matej Bogataj, Miriam Drev in Iztok Ilich
Muanis Sinanović: Dvovid Javier Maríasa: Tu začne se zlo Drago Bajt: Kar je sonce za luno, to je Rusija za nas. Recenzije so napisali Simona Kopinšek, Zarja Vršič in Aljaž Krivec.
Muanis Sinanović: Dvovid Javier Maríasa: Tu začne se zlo Drago Bajt: Kar je sonce za luno, to je Rusija za nas. Recenzije so napisali Simona Kopinšek, Zarja Vršič in Aljaž Krivec.
Tadej Golob: Jezero William Shakespear, Marjan Strojan: Pesmi iz iger Winfried Georg Sebald: Saturnovi prstani Anja Radaljac: Puščava, klet, katakombe Recenzije so napisali Katarina Mahnič, Ivan Dobnik, Mare Cestnik in Tadej Meserko
Gregor Podlogar: Svet in svet Edo Torkar: Podaljšano poletje Ivan Sivec: Celjski grofje in knezi Franco Berardi Bifo: Kognitarci in semiokapital Recenzije so napisali Martina Potisk, Mare Cestnik, Marjan Kovačevič Beltram in Marija Švajncer.
Cvetka Lipuš: Kaj smo, ko smo Ana Makuc: Ljubica Rolanda Barthesa Anja Golob: Didaskalije k dihanju Miha Mazzini: Otroštvo Metka Lampret: Kam bi dala takle dan Jure Jakob: Hiše in drugi prosti spisi Robert Simonišek Trk prostorov Recenzije so napisali Nada Breznik, Tatjana Pregl Kobe, Diana Pungeršič, Tina Kozin, Jasna Lasja, Tanja Petrič in Jure Kapun.
Jani Virk: Med drevesi Antonela Bukovaz 3 x 3 besede za teater Ivana Sajko: Ljubezenski roman in zbornik Ur. Gregor Antoličič: Franc Jožef Recenzije so napisali Gabriela Babnik, Andrej Lutman, Jasna Lasja in Iztok Ilich.
Miha Mazzini: Zemljevidi tujih življenj Haruki Murakami: Brezbarvni Tsukuru Tazaki in njegova leta romanja Petra Hulova: Postaja Tajga Mathias Rambaud: O bivanju in krajih Recenzije so napisali Ana Geršak, Matej Bogataj, Maja Žvokelj in Mare Cestnik.
SuzanaTratnik: Noben glas Jiri Bezlaj: Evangelij za pitbule Kamel Daoud: Primer Meursault Rosa Liksom: Temni paradiž. Recenzije so napisali Gabriela Babnik, Goran Potočnik Černe, Simon Popek in Matej Bogataj.
Jani Oswald: Carmina minora = Carmina mi nora Marco Apollonio: Majhni brodolomi pred svitanjem Franc Mikša: Klinc, pa še Trst Bruno Volpi Lisjak: Ruska flota dve leti v Trstu. Recenzije so napisali Aljaž Koprivnikar, Gaja Pöschl, Robi Šabec in Iztok Ilich.
Milan Dekleva: Darwinu zadrhti roka Colette: Svitanje Jurij Andruhovič: Dvanajst krogov Agata Tomažič Zakaj potujete v take dežele Recenzije so napisali Zarja Vršič, Marko Elsner Grošelj, Mare Cestnik in Matej Bogataj
Metka Lampret: Kam bi dala takle dan Miha Marek: Homunkulus Boris Pahor: V imenu dialoga Recenzije so napisali Jasna Lasja, Diana Pungeršič in Iztok Ilich.
Roman Rozina Zločin in ljubezen Marija Švajncer: Kamnite pesmi Jáchiy Topol: Nočno delo Richard Kearney: O zgodbah Recenzije so napisali Matej Bogataj, Marica Škorjanec, Mare Cestnik in Veronika Šoster.
Milana Vincetič: Kalende Joyce Carol Oates: Črna voda Vinko Bandelj: Grad in čas Miran Suša: Dvorišče indumbe. Recenzije so napisali Andrej Lutman, Ana Geršak, Robi Šabec in Jasna Lasja.
Josip Osti: Duhovi hiše Heinricha Bölla Jedrt Lapuh Maležič: Težkomentalci Charles Simic: Razgaljanje tišine Manfred Spitzer: Digitalna demenca Recenzije so napisali Matej Bogataj, Gabriela Babnik, Maša Ogrizek in Iztok Ilich.
Uroš Zupan: Avtomobilski bluz Harper Lee: Pojdi, postavi stražarja Cesare Pavese: Umetnost življenja Avtorji recenzij: Gabriela Babnik, Simon Popek, Aljaž Krivec
Gorazd Kocijančič: O nekaterih drugih Zdenko Kodriča Zadnja noč v Teheranu Umberto Eco Nulta številka Brane Senegačnik Smrt lirike? Recenzije so napisali Tadej Meserko, Nina Gostiša, Matej Bogataj in Peter Semolič.
Aleš Berger: Povzetki Miljenko Strašek Listje Faruk Šehić Knjiga o Uni Avstro-ogrska monarhija v besedi in podobi – Slovenci I. Recenzije so napisali Aljaž Krivec, Andrej Lutman, Jasna Lasja in Iztok Ilich.
Barbara Pogačnik Alica v deželi plaščev Tina Batista Napotnik: Tunel Goce Smilevski: Heoliza – vrnitev besed Umberto Galimberti: O ljubezni. Recenzije so napisali Aljaž Koprivnikar, Nina Gostiša, Maja Žvokelj in Marija Švajncer.
Iztok Osojnik: Symposia Dani Bedrač Bele pesmi Tone Partljia Nebesa pod Pohorjem Javier Marías Slab značaj Recenzije so napisali Gabriela Babnik, Peter Semolič, Barbara Leban in Jasna Lasja.
Neveljaven email naslov